my duty to — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «my duty to»

my duty toмой долг

So I thought it was my duty to bring peace to my land.
И это был мой долг, принести мир земле моей.
However, it is my duty to inform you that if you do not regain control within two hours the station will be destroyed.
К сожалению, это мой долг предупредить вас — если вы не восстановите контроль над станцией в ближайшие два часа, она будет уничтожена.
As a prisoner of war, it was my duty to escape.
Побег был мой долг как военнопленного.
But these are MY tenants, so it is MY duty to see justice done.
Но они — мои арендаторы, так что мой долг — установить правду.
As ambassador to Earth, it is my duty to observe and understand human behavior.
Мой долг в качестве посла на Земле — наблюдать за людьми и понимать их поведение.
Показать ещё примеры для «мой долг»...
advertisement

my duty toмоя обязанность

But it is my duty to stay here until I find out.
Но моя обязанность все понять до конца.
You must tell him it was my duty to avenge Agravain.
Ты должен сказать ему, что моя обязанность отомстить за Агравэна.
But I remembered that it was my duty to save their lives, so I pushed ahead.
Но я вспомнил, что спасти их жизни — моя обязанность, и начал проталкиваться к шлюпке.
But it is my duty to keep her functioning at peek proficiency.
Но держать его на пике производительности — моя обязанность.
It is my duty to take him from this place and deliver him into safe keeping until such time as he can be disposed of according to the laws of the land.
Моя обязанность — забрать его отсюда и перевезти под стражу, пока не придёт время, когда его будет можно ликвидировать в соответствии с законами этой страны.
Показать ещё примеры для «моя обязанность»...
advertisement

my duty toя обязан

Under section five of the emergency protocols, it is my duty to relieve you of command.
Согласно пункту 5 чрезвычайных протоколов, я обязан снять вас с должности.
But as head of the guild, it is my duty to engage in such problems.
Но как глава гильдии, я обязан решать подобные проблемы.
It's my duty to help her.
Я обязан её спасти.
As Chief of Security it's my duty to observe the inhabitants of this station.
Как глава службы безопасности, я обязан наблюдать за жителями этой станции.
As you were captured in my diocese, it's my duty to conduct the trial.
Тебя захватили в моей епархии, поэтому я обязан вести суд.
Показать ещё примеры для «я обязан»...
advertisement

my duty toя должен

It is my duty to be honest with him.
Я должен быть честным с ним.
So it is my duty to convince sister-in-law.
Поэтому я должен уговорить сноху.
It's my duty to remind you that, if you see him, you're to report it.
Я должен тебе напомнить, если ты его увидишь, ты обязана заявить об этом.
It's my duty to help you. To call the police.
Но я должен помочь вам, позвонить в полицию.
It's my duty to make the introductions.
Я должен тебя представить.
Показать ещё примеры для «я должен»...

my duty toмой долг сообщить

The surgery is not without hazards and it is my duty to inform you about them.
Осторожнее. В хирургии могут быть любые слуцайности, и мой долг сообщить вам об этом.
It is my duty to inform you that Parliament have found your marriage to the King to be invalid.
Мой долг сообщить вам, что парламент признал ваш брак с королем недействительным.
Serge, it's my duty to inform you that you will be tried before the Town Council in the open court which is now being erect.
Серж, мой долг сообщить вам, что вас будет судить Городской совет на открытом судебном заседании.
I feel it's my duty to inform you that the situation over there... grows more worrisome every day.
Я чувствую, мой долг сообщить вам, то, что ситуация там становится напряжённой каждый день.
— It's my obligation my duty to report it.
— Моя обязанность, мой долг сообщить об этом.
Показать ещё примеры для «мой долг сообщить»...

my duty toмой долг предупредить

Oh, I do, but I feel it is my duty to warn you that you will end up paying for this outrage.
Но мой долг предупредить, что вы, в конце концов, поплатитесь за подобную дерзость.
It's my duty to warn you, and this goes for the rest of the territory, that any further demonstration of lawlessness or threats of violence will force me to send for troops from St. Michael to maintain order.
Мой долг предупредить вас, что любое продолжение беззакония и любые угрозы насилия принудят меня вызвать войска из Сент-Майкла для восстановления порядка.
It's my duty to warn you, if you're harbouring this man...
Мой долг предупредить, что если вы его укрываете...
It's my duty to alert the authorities.
Это мой долг предупредить власти.
It's just, as her best friend, it is my duty to warn her when she's making a giant mistake, right?
Так как я её лучшая подруга, это мой долг предупредить её, прежде, чем она совершит огромную ошибку, так ведь?
Показать ещё примеры для «мой долг предупредить»...

my duty toмой долг сказать

So it is my duty to mention it.
Так что мой долг сказать об этом.
It's my duty to tell you that we've sent her away for something similar.
Мой долг сказать вам, что нечто похожее случилось и у нас.
— It's my duty to warn you, in case...
Мой долг сказать вам, что в случае...
You do very nice, but I'm doing my job and my duty to tell you, your Nasif — my next body.
Вы мне очень симпатичны, но я делаю свою работу и мой долг сказать вам, ваша Насифа — моё следующее тело.
No, I... If you disagree with Dr. House on patient safety, Doctor, it is your duty to speak up.
— Если вы не согласны с доктором Хаусом о безопасности пациентов, доктор, ваш долг был сказать об этом раньше.
Показать ещё примеры для «мой долг сказать»...

my duty toдолжен сообщить

I thought I recognized Sprague from his picture in the post office. I knew it was my duty to call, especially with it being election day.
Я узнал его по фотографии на почте и понял, что должен сообщить.
It's my duty to inform you you have the right to remain silent.
Должен сообщить вам, что у вас есть право хранить молчание. Имя?
I think it's my duty to inform the crew that we are operating outside of the navy's control and ask you to relinquish command.
И я должен сообщить экипажу, что мы нарушаем приказ военно-морских сил, и просить вас передать командование.
Honourable shareholders, it is my duty to inform you that with its imperial seal, the government has ordered the destruction of 800 villages to rob us of our future income.
Почтенные участники. Я должен сообщить вам,.. ...что по приказу правительства и императора будут разрушены восемьсот деревень,..
It's my duty to inform you your husband, Jacques Lavandier, hanged himself in his cell.
Я должен сообщить вам, что ваш муж, обвиняемый Жак Лавандье, повесился в своей камере.
Показать ещё примеры для «должен сообщить»...