я обязан — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «я обязан»

я обязанi am obliged to

Я обязан указать, майор, что если вы увольняете этого человека, то этим компания нарушает соглашение с профсоюзом.
I am obliged to point out, Major, that if you sack this man, the company is in breach of its agreement with the union.
— Спасибо, я обязан Вам.
— Thank you, I am obliged to you.
Я разделяю меру ответственности в этом вопросе но я обязан высказать свою интерпретацию
I share a measure of personal responsibility in this matter, but I am obliged to confirm my esteemed colleagues legal interpretation.
Выяснились некоторые вещи, из-за которых я обязан...
Things have transpired which oblige me...
Но я в первую очередь солдат, и, как солдат, я обязан соблюдать правило, жестокое, как и сама война... дезертиров не принимают.
And I am obliged to respect the rule cruel as war itself: Quitter never not surrender.
Показать ещё примеры для «i am obliged to»...
advertisement

я обязанi owe

Восхитительное создание! Как я обязан ей!
The hours I owe that adorable creature!
Полагаю, этим вызовом я обязан вам.
I guess I owe you this summons then.
Кому я обязан за чудесное спасение?
May I ask who I owe my life to?
И я обязан давать вам информацию только, если я этого захочу!
And I owe you information about it only I want!
Я обязан Интернешнл Пресс...
I owe International Press...
Показать ещё примеры для «i owe»...
advertisement

я обязанi must

Вы — сама суть прекрасного, которую я обязан постичь.
You are the meaning of beauty that I must know.
Отец, я обязана.
I must, Father.
Но вы же понимаете, что я обязан изучить любую информацию.
But you do understand that I must consider every scrap of information?
Я обязан удовлетворить обеих. Ясно.
I must return worthy of both.
Я обязан поговорить с ним.
I must speak to him.
Показать ещё примеры для «i must»...
advertisement

я обязанmy duty to

Согласно пункту 5 чрезвычайных протоколов, я обязан снять вас с должности.
Under section five of the emergency protocols, it is my duty to relieve you of command.
Как служитель закона, мэм, я обязан вас предупредить, всё, что скажет этоттип, может быть использовано против него.
As an officer of the law, 'tis my duty to warn ya: Anything this fella says can be held against him.
Я обязан её спасти.
It's my duty to help her.
Я обязан знать позицию большинства, ведь большинство решает все.
It's my duty to take the position of the majority, for the majority decides.
Как глава службы безопасности, я обязан наблюдать за жителями этой станции.
As Chief of Security it's my duty to observe the inhabitants of this station.
Показать ещё примеры для «my duty to»...

я обязанi need to

Разве я обязан тебе что-то объяснять?
Why would I need to explain anything to you?
Но ты — мой друг, и я обязан сказать тебе истину.
But you're my friend, and I need to tell you the truth.
Как вице-президент модного клуба я обязана знать, что происходит в мире!
As vice president of the Fashion Club, I need to know what's out there!
Я обязан сказать.
I need to tell you
Для моего рапорта... я обязан спросить каждого из вас... отмечали ли вы у Преза проявления расовых предрассудков.
For the supervisor's report... I need to ask if either of you had any indication... that Prez harbored racial prejudices.
Показать ещё примеры для «i need to»...

я обязанi got to

Я обязан, босс.
I gots to, boss.
Я обязан дать вам частицу себя.
I gots to give you a little bit of myself.
Брось, Бутч, я обязан это сделать.
Come on now, Butchie, I got to do this, yo.
«Я обязан дать этому парню хорошую, удобную кровать.»
«I got to give that guy a lovely sort of comfortable, foamy bed to sleep in. »
Как журналист, я обязана знать город, о котором делаю репортажи.
As a journalist, I should get to know the city that I'm covering.
Показать ещё примеры для «i got to»...

я обязанi'm obliged to

Я обязан вам.
I'm obliged to you.
Однако в подобных делах я обязан держаться установленных правил.
But in such matters I'm obliged to follow the established regulations.
С одной стороны, как врач, я обязан помочь вам.
On the one hand, as a physician, I'm obliged to help you.
Ваше сиятельство, я обязан предупредить вас, что имя моего брата находится в этом списке.
Excellency, I'm obliged to point out... that my brother's name is on this list.
Товарищ генерал, я обязан доложить, что доказательства не найдены, и, что я абсолютно уверен, что Андор Кнорр — невиновен в обвинениях его в сионизме и в попытке переворота в Народной Республике.
Comrade General, I'm obliged to report... that the evidence turned out to be unfounded. I am convinced that Andor Knorr is innocent... of the charges of Zionism and of conspiracy to overthrow... the People's Republic.
Показать ещё примеры для «i'm obliged to»...

я обязанi've got to

Ты враг общества и я обязан тебя изолировать.
You're an enemy to society and I've got to keep you off the street.
Теперь я обязан узнать, правда это или нет, что Каридиан и Кодос — один и тот же человек.
From here on, I've got to determine whether or not Karidian is Kodos.
Я обязана его найти.
I've got to find the answer.
Я обязана с ним поговорить.
I've got to talk to Shalom.
Я обязан поговорить с тобой.
I've got to talk to you.

я обязанi ought to

Я обязан получить что-то за свои труды.
I ought to show something for what I did.
Я обязан знать.
I ought to know.
Знаешь, она сказал, что считала, будто я обязан был злиться на тебя.
You know, she said she thought that I ought to be angry with you.
Ты считаешь, что я обязана возразить ему?
DO YOU THINK I OUGHT TO CONTRADICT HIM?
В Швейцарии есть места, где я обязан побывать, но это не одно из них.
There are places in Switzerland I ought to be but this isn't one of them.

я обязанi have an obligation to

Я обязан помочь.
I have an obligation to help.
Как врач, я обязана говорить правду.
As a doctor, I have an obligation to tell the truth.
Я обязана как минимум сообщить клиенту, который, несомненно, примет решение воспользоваться ей.
I have an obligation to at least tell my clients, who undoubtedly would elect to use it.
Я обязана.
I have an obligation.
Если подумать, то как должностное лицо я обязана сделать то же самое.
Come to think of it, as a person, I have that obligation as well.