middle of the night — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «middle of the night»

middle of the nightпосреди ночи

Disturbing people in the middle of the night.
Беспокоить людей посреди ночи.
Then suddenly you get me out of bed in the middle of the night and bring me to the Bois de Vésinet.
И вот ты будишь меня посреди ночи и везешь в лес Везине!
Thinks nothing of making you get up in middle of the night to get him a hot-water bottle.
Не задумываясь разбудит вас посреди ночи, чтобы приготовили ему грелку.
I came to in the middle of the night.
Я очнулся посреди ночи.
But why all of a sudden in the middle of the night?
Но почему посреди ночи?
Показать ещё примеры для «посреди ночи»...
advertisement

middle of the nightсередине ночи

It would wake me up in the middle of the night... just like you were there in the room with me.
Будил в середине ночи точно так же, как если бы ты был со мной в комнате.
You know, sometimes, in the middle of the night... I hear my father talking to me.
Знаешь, иногда, в середине ночи... я слышу, как со мной разговаривает мой отец.
I collapsed in the middle of the night if I recall.
Я свалился в середине ночи, если не ошибаюсь.
I leave Tokyo in the middle of the night, it takes two and a half hours.
Я покидаю Токио в середине ночи, это занимает два с половиной часа.
Why were you coming up here in the middle of the night?
— Зачем вы приехали сюда в середине ночи?
Показать ещё примеры для «середине ночи»...
advertisement

middle of the nightв полночь

It were in the middle of the night by then and the campfire burning low.
Это было в полночь и костер догорал.
Why was he out in the middle of the night?
Где он был в полночь?
In the middle of the night?
В полночь?
Rocketing through the DC streets in the middle of the night, the junkies wielding syringes.
Носиться по улицам Вашингтона в полночь, спасая наркоманов.
Fire investigators think it was set in the middle of the night.
Пожарные дознаватели думают, что все случилось в полночь.
Показать ещё примеры для «в полночь»...
advertisement

middle of the nightглубокая ночь

After all, it was the middle of the night.
Ведь была глубокая ночь.
It was the middle of the night.
Была глубокая ночь.
It was the middle of the night.
Это была глубокая ночь.
MIDDLE OF THE NIGHT!
Глубокая ночь.
It's the middle of the night and we're in the middle of nowhere.
Сейчас — глубокая ночь, а мы — в зажопинских выселках.
Показать ещё примеры для «глубокая ночь»...

middle of the nightсейчас середина ночи

But as we sit here in the bright of day, in the New World, it is the middle of the night.
Но пока мы сидим здесь, в этот светлый день, в новом мире сейчас середина ночи.
You know, it's the middle of the night, and I'm sitting here... realizing I spend more time with you than I do with my own family.
— Понимаешь, сейчас середина ночи, а я сижу здесь и понимаю, что с тобой я провожу времени больше, чем со своей семьёй.
Listen, mate, it's the middle of the night.
Слушай, приятель, сейчас середина ночи.
No, Morgan, it's the middle of the night.
Нет, Морган, сейчас середина ночи. Она еще не звонила.
— It's the middle of the night.
Сейчас середина ночи.
Показать ещё примеры для «сейчас середина ночи»...

middle of the nightночь на дворе

Middle of the night...
Ночь на дворе...
I'm in a hurry and it's in the middle of night.
Ночь на дворе, и я спешу...
# I know it's the middle of the night But heck, that's all right
Да, ночь на дворе Черт, ну и ладно
It's in the middle of the night.
Ночь на дворе.
Oh, come on, it's the middle of the night.
Да брось, ночь на дворе!
Показать ещё примеры для «ночь на дворе»...

middle of the nightиз дома посреди ночи

That was the first time Dad left home in the middle of the night without a word to anyone.
Тогда отец в первый раз ушел из дома посреди ночи Не сказав никому ни слова.
— I felt that I just had to let her know, 'cause sometimes when it's time to go bombing, you got to go late at night in the middle of the night.
Просто подумал, что должен ей рассказать обо всём. ведь иногда, что бы пойти бомбить, нужно выйти из дома посреди ночи.
I saw him sneaking out of the house in the middle of the night, and it's like the guy's had a personality transplant.
Я видел, как он прокрадывался из дома посреди ночи, и похоже, что этот парень полностью преобразился.
Your dad freaks out, then you run out in the middle of the night looking for him?
Сначала твой отец вышел из себя, потому ты выбегаешь из дома посреди ночи, разыскивая его
Think a 5-year-old left in the middle of the night, without making a sound, with someone he didn't trust?
Думаете, 5-летний ребенок уйдёт из дома ночью, не издав ни звука, с тем, кому не доверяет?
Показать ещё примеры для «из дома посреди ночи»...

middle of the nightпрямо посреди ночи

In the middle of the night?
Прямо посреди ночи?
And so, in the middle of the night on the 15th of September, 1920, the wire is re-tied.
Наконец, 15 сентября 1920 года, прямо посреди ночи, нить появляется снова.
In the middle of the night!
Прямо посреди ночи!
An inmate escaped briefly in the middle of the night, and guess who broke the story?
Заключенный сбежал прямо посреди ночи и угадай, кто опубликовал статью?
How she was abducted by the three Merkits in the middle of the night.
Её похитили три меркита прямо посреди ночи.
Показать ещё примеры для «прямо посреди ночи»...

middle of the nightпод покровом ночи

But... now, with this hasty departure in the middle of the night...
Но... теперь, после его поспешного отъезда под покровом ночи...
Leaving me to wonder what mysterious forces are at play in the middle of the night.
А я остаюсь в раздумьях, какие таинственные силы действуют под покровом ночи.
Why would I put money that I might need to run away with in the middle of night in the bank?
Зачем класть деньги, которые пригодятся, чтобы сбежать под покровом ночи, в банк?
Escape in the middle of the night
Убегите под покровом ночи.
Yeah, I'll get up in the middle of the night and muck about in your bedroom
Ну да, я встала и, под покровом ночи, навела шороху в твоей спальне.
Показать ещё примеры для «под покровом ночи»...

middle of the nightсейчас ночь

It is the middle of the night ...
Да. Вообще-то, сейчас ночь.
Hurley, it's the middle of the night.
Хёрли, сейчас ночь.
It's the middle of the night.
Сейчас ночь.
Yeah. Yeah, I know it's the middle of the night.
Да, да, я знаю, что сейчас ночь.
Rick, it's the middle of the night.
Рик, сейчас ночь.