married couple — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «married couple»

married coupleженатая пара

Well, they fight like a married couple building a raft together.
Ну, они, конечно, ругаются как женатая пара, когда строят плот.
Married couple, same disease.
Женатая пара. Одно и то же заболевание.
A married couple who like puzzles.
Женатая пара, которая любит головоломки.
Just a boring married couple from New Jersey.
Просто скучная женатая пара из Нью-Джерси.
You sound like a sweet, old married couple.
Вы, как чудная, давно женатая пара.
Показать ещё примеры для «женатая пара»...
advertisement

married coupleсупружеская пара

I told you they were a perfectly nice married couple.
Я же вам говорил, что они идеальная милая супружеская пара.
The married couple reconciled, taking advantage of the recovery of the happy soldier who thanks to the war had lost his leg but in compensation recovered his wife.
Супружеская пара воссоединилась, когда счастливый солдат вернулся домой залечивать раны. Он потерял на войне ногу, но заново обрел жену.
Like an old married couple.
Как супружеская пара.
Listen to us, we sound like an old married couple.
Только послушайте, мы словно пожилая супружеская пара.
Allison, did you and Melanie file your tax returns jointly as a married couple?
Эллисон, ты и Мелани подавали налоговую декларацию совместно, как супружеская пара?
Показать ещё примеры для «супружеская пара»...
advertisement

married coupleсемейная пара

Six months in, you two are already an old married couple, huh?
Чёрт возьми, 6 месяцев и вы оба уже как старая семейная пара, а?
Married couple.
Семейная пара.
Well, like any married couple, honey, your father and I fought occasionally, and sometimes he won the argument, and sometimes I won.
Ну, как и любая семейная пара, дорогая, мы с твоим папой иногда ругались, и иногда в споре побеждал он, а иногда я.
— Oh. — Like a real married couple.
Как настоящая семейная пара.
The thing is, we're just another married couple trying to work things out.
Мы всего лишь обычная семейная пара мы хотим уладить свои проблемы.
Показать ещё примеры для «семейная пара»...
advertisement

married coupleпарой

We might be the only free married couple in the world.
Мы можем стать единственной свободной парой на земле.
Patience and Peter were the perfect married couple.
Пейжонс и Питер были идеальной парой.
For years, Marshall and Lily had been the only Married couple in a group full of single people.
Годами Маршалл и Лили были единственной парой среди холостяков.
I just wonder what it'd be like to be a normal married couple.
Просто интересно, как это было бы— быть нормальной парой.
You know how newly married couples do.
Ну, знаете, как все молодые пары.
Показать ещё примеры для «парой»...

married coupleженаты

We wish to inform all engaged and married couples that they may kiss on the lips!
Мы хотим сообщить всем, кто помолвлены и женаты... Что они могут поцеловаться в губы!
We sound like an old married couple.
Так, словно женаты уже сто лет!
You sound like an old married couple.
Ты говоришь так, как будто вы уже сто лет женаты.
You make it sound like we're an old married couple.
Ты так говоришь, словно мы — женаты.
We're like an old married couple.
Как будто мы давно женаты.
Показать ещё примеры для «женаты»...

married coupleсупруги

You guys fight like an old married couple.
Вы прямо как старые супруги.
Like an old married couple.
Будто давние супруги.
An old married couple was killed.
Погибли пожилые супруги.
We know you live here like a married couple.
Мы знаем, что вы тут живете как супруги
So it's foreseeable that two people living as a married couple might engage in marital relations?
Значит, вполне вероятно, что два человека живущие как супруги, могут вступить в супружеские отношения?
Показать ещё примеры для «супруги»...

married coupleженатая парочка

And a married couple giving each other alibis.
И женатая парочка, подтверждает алиби друг друга.
I have these friends, a married couple, and they own this funky hotel resort on this fantastic piece of property.
У меня есть друзья, женатая парочка. Они владеют одним отелем на отличной частной территории.
We're all going to die right here, and you're just squabbling like an old married couple.
Мы здесь все умрём, а вы ссоритесь как давно женатая парочка!
We're roommates, not a married couple.
Мы соседи по комнате, а не женатая парочка.
The nurses and I used to laugh and call you a miniature married couple.
Раньше вас даже медсёстры называли маленькой женатой парочкой.
Показать ещё примеры для «женатая парочка»...

married coupleмолодожёны

Hello, married couple.
Здравствуйте, молодожены.
And to the future young married couple!
И за ваше будущее молодожены!
— Oh! Aww. — The married couple.
Молодожёны.
There's a young married couple and they're driving through the forest at night on a long trip.
Молодожены едут ночью через лес в машине, они путешествуют.
All right. Upon my body 'tis a rum life for a married couple.
Хорошо, но, черт возьми, молодожены не должны так жить.
Показать ещё примеры для «молодожёны»...

married coupleзамужняя пара

We're a married couple who own a limo company who may or may not have children, end of story.
Мы замужняя пара, лимузины — наш хлеб и мы или заведём или НЕ заведём детей, другого не дано.
Hey, we're late for our very first day at school as a married couple.
Мы опаздали в наш первый школьный день как замужняя пара.
You know what would really prove we're not some old married couple? Mmm.
Ты знаешь что правда доказывает что мы не какая то старая замужняя пара?
And besides, it's our first day as a married couple.
И между прочим сегодня наш первый день замужней пары.
Don't mean to bring you down with boring tales of an old married couple.
Не хочу докучать тебе скучными историями старой замужней пары.
Показать ещё примеры для «замужняя пара»...

married coupleв качестве женатой пары

This was our first fight as a married couple.
Это была наша первая ссора в качестве женатой пары.
Yeah, the next time we go undercover as a married couple, this is going to be our neighborhood.
В следующий раз, когда будем под прикрытием в качестве женатой пары, устроимся здесь.
Rolling up to a crime scene as a married couple.
Мы появились на месте преступления в качестве женатой пары.
Our first one as a married couple, as grownups... and you're not even trying to be a part of it!
Наш первый, в качестве женатой пары, в качестве взрослых людей... а вы даже не пытаетесь принять в нем участие!
Come on. It's our first night as a married couple.
Да ладно, это наша первая ночь в качестве женатой пары.