look the other — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «look the other»

look the otherсмотреть в другую

Step two, my inside man at the gate, Mr. Ryan in Customs, looks the other way while we transport you and your cargo to the vessel.
Второй шаг, свой человек стоит у ворот мистер Райан, таможенник, будет смотреть в другую сторону, пока мы перегрузим тебя и груз на судно.
I was paid to look the other way and not ask questions.
Я должен был смотреть в другую сторону и не задавать вопросы.
Just look the other way?
Просто смотреть в другую сторону?
If you want to take him in the alley... and beat the shit out of him, I'll look the other way.
Если ты хочешь вывести его в переулок и кончить, я буду смотреть в другую сторону.
I'm gonna look the other way.
я буду смотреть в другую сторону.
Показать ещё примеры для «смотреть в другую»...
advertisement

look the otherпосмотрел в другую

I looked the other way.
Я посмотрел в другую сторону.
I go to drop a buck in the tip jar and just as I'm about to drop it in, he looks the other way.
Я собирался бросить доллар в эту банку и в момент бросания он посмотрел в другую сторону.
I would've looked the other way.
Я посмотрел бы в другую сторону.
Look the other way a moment?
Посмотреть в другую сторону?
— She looked the other way!
Посмотрела в другую сторону!
Показать ещё примеры для «посмотрел в другую»...
advertisement

look the otherотвернуться

Yeah, you can look the other way.
— Да, вы могли бы отвернуться.
This is gonna sting a little, so you might want to look the other way.
Будет немного больно, так что ты можешь отвернуться.
So, you fellas might wanna look the other way.
Поэтому парни, можете отвернуться.
I could, as a friend, look the other way while you banged a few fatties and got it out ofyour system, but there's lots of good fish out there.
Я бы мог по-дружески отвернуться, пока ты резвишься с толстушками, принять как исключение, но кругом плавают вкусные рыбки.
Never pretend, like you do that it doesn't exist, no matter who orders him to look the other way.
Никогда не сделает вид, как вы что этого нет, и не важно кто прикажет отвернуться.
Показать ещё примеры для «отвернуться»...
advertisement

look the otherзакрывали глаза

I found out Harry was taking the odd backhander to look the other way.
Я узнал, что Гарри берет взятки, и закрывает глаза на многое.
Looking the other way.
Закрывает глаза на это.
So you looked the other way?
Значит, вы закрывали глаза?
I'm sure he didn't mean... -I'm not asking you to look the other way. I'm asking you what good is it going to do to pursue this policy?
— Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться?
As long as I looked the other way.
Пока я закрывал на все это глаза.
Показать ещё примеры для «закрывали глаза»...

look the otherна это глаза

I feel fairly confident that you can talk to Ms. Genlow and convince her to look the other way.
Я уверен, что вы можете поговорить с Мисс Генлоу, и убедить её закрыть на это глаза.
He gonna look the other way.
Он закроет на это глаза.
You think maybe there's something I could do to get you to look the other way?
Вы думаете, может быть я могу что-то сделать, чтобы... заставить вас закрыть на это глаза?
But I'll look the other way if you come to Ralphie's party.
Но я закрою на это глаза, если ты придешь на вечеринку Ральфа.
But how in God's name do you expect me to look the other way at the murder of six million people?
Но, ради всего святого, объясните мне, как именно я должен закрывать глаза на убийство шести миллионов человек?
Показать ещё примеры для «на это глаза»...

look the otherсмотрят сквозь пальцы

Everybody looked the other way, everybody kept his mouth shut nobody got hurt, except maybe an occasional fly.
Все смотрят сквозь пальцы, все держат рот на замке,... ..и никто не пострадает, за исключением, может быть, мухи.
— Well, sometimes, if they know, they look the other way.
— Ну, иногда, когда они в курсе, они смотрят сквозь пальцы.
Then if you stay, you can't keep looking the other way.
Значит, если ты останешься, то не смотри на всё сквозь пальцы.
We know other people who had relationships at work where management looked the other way.
Мы знаем других людей с работы у которых была связь, но руководство смотрело на это сквозь пальцы.
We paid them to look the other way.
Мы платили, чтобы они смотрели на это сквозь пальцы.
Показать ещё примеры для «смотрят сквозь пальцы»...

look the otherзакрыть на это глаза

Most teachers just accept it, look the other way... but Herman...
Большинство учителей старались закрыть на это глаза. Но Херман...
Oh. Yes, and I was wondering if there was any way that you could look the other way on this.
Да, и хотела спросить, может, ты могла бы закрыть на это глаза.
I'm not some scared banger begging for a look the other way.
Я не какой-то перепуганный грабитель, умоляющий, закрыть на все глаза.
Officer Nixon, we'd be happy to make a sizable donation to your department if you were to look the other way on this whole thing.
Офицер Никсон, мы будем рады сделать внушительное пожертвование в пользу Вашего департамента, если бы Вы смогли закрыть глаза на всю эту историю.
— I could have looked the other way.
-...я бы закрыл на это глаза.
Показать ещё примеры для «закрыть на это глаза»...

look the otherзамечать

In turn the sherrif looks the other direction whenever Gator wanna cook.
В обмен шериф не замечает, что Гатор готовит штрек.
There's a lot of looking the other way in this family, babe, but not by me.
В этой семье много кто ничего не замечает, но только не я, детка.
But every time I turned around, I was lying for him... looking the other way... giving him an alibi.
Каждый раз, когда меня допрашивали, я лгала ради него... делала вид, что ничего не замечаю... предоставляла ему алиби.
I don't like looking the other way.
Я не люблю притворяться, что ничего не замечаю.
And maybe I was... maybe I was so desperate that I looked the other way.
Может быть... Может, я была в таком отчании. что предпочла ничего не замечать.
Показать ещё примеры для «замечать»...

look the otherсмотреть в сторону

And as you might notice while we talk, I might look other way or say things off-topic. When that happens, just think that she suddenly has to be on the phone because of an urgent call.
что во время разговора начну смотреть в сторону или говорить в пространство... что мне внезапно позвонили и я отвлеклась на разговор.
I think it's always a mistake to look the other way cos you pay for it in the end.
Я думаю что это ошибка смотреть в сторону, потому что ты всегда платишь за это в конце.
Anything short of a triple murder, and I'm pretty much looking the other way.
Если случилось что-то, кроме тройного убийства, я буду смотреть в сторону.
We wouldn't have been in danger if you'd done something about Juma instead of looking the other way.
Мы не были бы в опасности если бы вы что-то сделали с джумой а не просто смотрели со стороны.
— You were looking the other way.
— Вы в другую сторону смотрели.
Показать ещё примеры для «смотреть в сторону»...