lighten — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «lighten»
/ˈlaɪtn/Варианты перевода слова «lighten»
lighten — расслабься
Homer, lighten up.
Гомер, расслабься.
— Sit down. Lighten up.
— Нет, да ладно тебе, садись, расслабься.
Come on, lighten up.
Расслабься.
Lighten up?
Расслабься?
Lighten up.
Расслабься!
Показать ещё примеры для «расслабься»...
lighten — облегчить
Lighten ship and drop all ballast.
Облегчить корабль, сбросить весь балласт.
The boatswain calls all hands to lighten her. Boxes, bales, and jars are clattering overboard.
Чтобы облегчить судно, капитан велел выбросить за борт тюки, сундуки и прочие грузы.
— Okay, lighten the load.
— Ладно, можете облегчить груз.
But goddamn, man, I need a little lighten up.
Но чёрт побери, мне надо лишь немного облегчить жизнь.
You need to lighten the load.
Мы должны облегчить бремя.
Показать ещё примеры для «облегчить»...
lighten — успокойся
God, lighten up!
Боже, успокойся!
Oh, lighten up.
Да успокойся.
Oh,Lily,come on,lighten up.
Ой, Лили, давай, успокойся.
Lighten up, Francis.
Успокойся, Фрэнсис.
Lighten up, kid.
Успокойся, детка.
Показать ещё примеры для «успокойся»...
lighten — поднять
I was attempting to lighten the mood.
Мне хотелось поднять настроение.
Um, it was just a joke to lighten the mood.
Э, это была просто шутка, чтобы поднять настроение.
I was just trying to lighten the mood.
Я просто пытаюсь поднять настроение.
Just trying to lighten the mood.
Просто пытаюсь поднять настроение.
I was trying to lighten the mood.
Я старался поднять настроение.
Показать ещё примеры для «поднять»...
lighten — разрядить обстановку
I was having a joke to lighten up things.
Я вообще-то шутил, чтобы разрядить обстановку.
I lightened the mood, and he slammed me!
Я просто хотел разрядить обстановку. Что тут особенного?
Always begin by lightening the mood with a shitty joke.
Чтоб разрядить обстановку, надо всегда начинать с идиотской шутки.
I try to lighten the load with a little humor.
Я пытаюсь разрядить обстановку юмором.
Just trying to lighten the mood in here, Jim.
Просто пытаюсь разрядить обстановку, Джим.
Показать ещё примеры для «разрядить обстановку»...
lighten — полегче
— Hey, Ajax, lighten up.
— Эй, Аякс, полегче.
Lighten up, Mercy.
Полегче, Мерси.
Hey, uh, Dodger, man, uh, lighten up.
Эй, Плут, полегче. Сам полегче.
Lighten up, OK?
Полегче, ладно?
Come on, torch, lighten up, all right?
Эй, Торч, полегче ладно?
Показать ещё примеры для «полегче»...
lighten — остынь
Hey, hey, lighten up.
Эй,Эй....остынь!
Lighten up, Dawn.
Остынь, Доун.
Lighten up. Jeez.
Боже, остынь.
Lighten up.
Остынь.
Oh, lighten up.
Ой, остынь.
Показать ещё примеры для «остынь»...
lighten — молния
Lightening got spooked.
Молния испугалась.
That tree looks like it was struck by lightening.
Это дерево выглядит так, как будто в него попадала молния.
He got struck by lightening twice!
Его дважды ударила молния!
I mean, lightening not strike twice in the same place... without some kind of lightning rod, right?
Молния не бьет дважды в то же место если нет молниеотвода, правильно?
Am I gonna be struck by lightening?
Меня не ударит молния?
Показать ещё примеры для «молния»...
lighten — легче
If you want to be happy, Patrick, learn to lighten up.
Если хочешь быть счастливым, Патрик, воспринимай всё легче.
It will lighten in time.
Со временем будет легче.
We got to lighten things up around here.
Вы собрались здесь, чтобы вам стало легче.
You gotta lighten the fuck up.
Относись к этому легче.
Why are you being this way? I'm just trying to lighten things up.
Почему ты так себя ведешь Я просто стараюсь, чтобы стало легче.
Показать ещё примеры для «легче»...
lighten — взбодрись
Hey, lighten up, little brother!
Эй, взбодрись, братишка!
Here, lighten up.
На, взбодрись.
Lighten up.
Взбодрись.
So will you please lighten up?
Так что, пожалуйста, взбодрись.
Come on, lighten up.
Ну же, взбодрись.
Показать ещё примеры для «взбодрись»...