разрядить обстановку — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «разрядить обстановку»
разрядить обстановку — lighten the mood
Извини, что я пытался немного разрядить обстановку!
Sorry if I'm trying to lighten the mood a little.
Давайте включим музыку разрядим обстановку и начнём веселиться.
Let's put on some music, lighten the mood and get this party started.
Теперь давайте разрядим обстановку лёгким Всеобщим Заблуждением.
Now let's lighten the mood with a little light General Ignorance.
— Просто пытаюсь разрядить обстановку, друг.
— Just trying to lighten the mood, mate.
Ни отец, ни Эрика сдаваться не собирались, и я решил разрядить обстановку шутками.
Both Erica and my dad refused to stand down, so I decided to lighten the mood with a little stand-up.
Показать ещё примеры для «lighten the mood»...
разрядить обстановку — clear the air
Пригласи ее куда-нибудь, разряди обстановку.
Thought you were gonna take her out for a drink, clear the air. I did.
Во-первых, я бы хотел разрядить обстановку.
Well, first of all, I wanted to clear the air.
Да, наверно я должен разрядить обстановку.
Huh. Yeah, maybe I should clear the air.
Но иногда хорошая ссора помогает разрядить обстановку.
But sometimes you gotta have a good long fight, clear the air. I agree. It was a good fight.
Я надеялась, что ты заглянешь в книжный магазин, выпьешь немного кофе, разрядишь обстановку, но нет, ты прячешься в своей комнате и делаешь все еще более непонятным.
I was hoping that you would drop by the bookstore, have some coffee, clear the air, but, no, you're hiding in your room so you can make this all weird.
Показать ещё примеры для «clear the air»...
разрядить обстановку — defuse the situation
Давай посмотрим, смогу ли я разрядить обстановку, хорошо?
— Let me see if i can defuse the situation, okay?
Я просто пытался разрядить обстановку.
I was just trying to defuse the situation.
Я пытался разрядить обстановку.
I was trying to defuse the situation.
Вообще-то, я знаю, что Джессика отправила тебя в отпуск, чтобы разрядить обстановку. По-моему, ты должен завтра вернуться на работу.
As a matter of fact, I know Jessica only sent you on vacation to defuse the situation, so I think you should come back tomorrow.
Я о том, что обычно, ты можешь разрядить обстановку не проявляя...
It's an expression. I just mean, you can usually defuse the situation without getting...
Показать ещё примеры для «defuse the situation»...
разрядить обстановку — break the ice
Слушай, я, кажется, знаю, как разрядить обстановку.
Listen, I've got an idea to break the ice.
— Я пошутил, чтобы разрядить обстановку.
— I was making a joke to break the ice.
Ренди, разрядил обстановку, а ты уже завершил комбинацию.
Randy breaks the ice, you drive the ship home.
Спасибо, что разрядил обстановку.
Thank you for breaking the ice.
разрядить обстановку — defuse the tension
Я пытаюсь разрядить обстановку.
I'm trying to defuse the tension.
Мы развиваем отношения с людьми с обеих сторон, которые хотят разрядить обстановку между нашими двумя странами.
We develop relationships with people from both sides who wish to defuse the tension between our two countries.
Но позволь мне сразу разрядить обстановку.
But I'm gonna defuse that tension right now.
О, да, мы с братом хотим помочь разрядить обстановку до того, как пострадают невиновные
Oh, well, my brother and I want to help defuse tensions before innocent people get killed.
разрядить обстановку — lighten up things
Я вообще-то шутил, чтобы разрядить обстановку.
I was having a joke to lighten up things.
Пытался разрядить обстановку.
I'm just trying to lighten things up.
Попробуй чуть-чуть разрядить обстановку.
Try lightening things up a little.