leave me — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «leave me»
leave me — оставьте меня
Leave me in peace.
— Оставьте меня в покое.
You leave me alone!
Оставьте меня!
Please go now and leave me alone.
Уходите и оставьте меня в покое.
Leave me!
Оставьте меня.
Go away, leave me alone.
Уходите, оставьте меня одного.
Показать ещё примеры для «оставьте меня»...
advertisement
leave me — оставляйте меня
I'm so lonely tonight. Don't leave me alone.
не оставляйте меня одну. [фр.]
«For God's sake, don't leave me alone!»
«Во имя Господа, не оставляйте меня одну!»
«Please come with me, don't leave me alone!»
«Пожалуйста, идите со мной, не оставляйте меня одну!»
No, don't go away and leave me here alone. You stay here and I'll go away.
Не уходите, не оставляйте меня в одиночестве.
Don't walk off and leave me with this bunch.
Не уходите и не оставляйте меня с этой компанией.
Показать ещё примеры для «оставляйте меня»...
advertisement
leave me — бросить его
— Even now you could leave him.
— Вы можете бросить его, даже сейчас.
We can't just leave him here...
Мы не можем бросить его здесь.
We gotta get him. You can't leave him out there.
Мы не можем бросить его там.
I don't mean we can leave him here in this desert to die.
Конечно, я понимаю, нельзя бросить его умирать в пустыне.
— He's leaving me.
— Он меня бросил.
Показать ещё примеры для «бросить его»...
advertisement
leave me — уйду
He gets upset if I leave him.
Он расстроится, если я уйду.
I think I'm going to leave here.
Я скоро уйду.
No, I can't leave you. I won't, not yet.
Нет, я так просто не уйду.
She left here an hour ago.
Она ушла час назад.
No, Hannes, she left here at seven prompt.
Нет, Ханнес, она ушла ровно в семь.
Показать ещё примеры для «уйду»...
leave me — меня покинуть
Uh...would you mind terribly if I decided to leave you to go to the Idylwild Home?
Ты не сильно против, если я решу вас покинуть и переехать в «Айдилвайлд»?
I'll have to leave you.
Вынужден вас покинуть.
I'm going to leave you.
Послушай, я должна покинуть тебя.
I could leave this place without an ounce of regret, but I can't leave you. Come with me.
Я покину это место без сожаления, но я не могу покинуть тебя.
If I understand you right, you want to leave me.
Если я поняла тебя правильно, ты хочешь меня покинуть.
Показать ещё примеры для «меня покинуть»...
leave me — покидай меня
And when you leave me, the light goes from the sky.
И когда Вы покидаете меня, с неба льётся свет.
I came up here with such doubts in my mind... and now you're going to leave me here just as the cause is getting me.
Я пришла в сомнениях. А теперь, когда они рассеялись, вы покидаете меня.
Oh, my God, don't leave me!
O, боже, не покидай меня!
I'll be a good sport. Marry her, and I hope you're happy with her, only please don't leave me.
Я не возражаю, женись на ней,дай Бог вам счастья.Только прошу,не покидай меня,умоляю!
Don't leave me!
Не покидайте меня,только не уходите!
Показать ещё примеры для «покидай меня»...
leave me — ухожу
Leave me alone!
Уходите!
Leave us.
Уходите!
You're not gonna leave me, are you?
— Вы уходите?
— Take it or leave it. Wait a minute.
— Соглашайся или уходи.
You will leave here .. at once.
— Я... — Уходи сейчас же!
Показать ещё примеры для «ухожу»...
leave me — бросай меня
Don't leave me, please.
Не бросай меня, пожалуйста!
You're not leaving me. Take me with you.
Клинт, милый не бросай меня возьми меня с собой
And no sooner did he get back than he left her again.
И как только он возвращается, он бросает ее снова.
Either they leave their husbands... and come back with four children and move into your guest room... or their husband loses his job and the whole caboodle comes back.
Либо они бросают своих мужей ... и возвращаются домой с четырьмя детьми и превращают в тарарам ваш дом... либо их мужья теряют работу, и они все садятся на шею родителям.
You're leaving me.
Так вы меня бросаете?
Показать ещё примеры для «бросай меня»...
leave me — уехать
I say we ought to leave here before the Apaches find us!
Мы должны уехать, пока апачи нас не нашли.
But supposing I did have to leave you for a while?
Но, допустим, мне придется уехать.
I can't leave here with this thing unsolved.
Я не могу уехать, не разобравшись с этим случаем.
You're not sorry to be leaving them, are you?
Вы не сожалеете, что уехали?
Wait for what? Until their children grow up and leave them?
Ждать, пока их дети вырастут и уедут от них?
Показать ещё примеры для «уехать»...
leave me — забудь о своём
No. I left it at the office.
Я забыл его на работе.
How stupid of me, I left my walking stick in the apartment.
Вот я растяпа, забыл свою трость у вас.
It's cold, and I left my muff at home.
Как холодно, а муфту я забыла дома.
Take it or leave it.
Или ты согласна, или забудь об этом.
You left your scarf behind.
Вы его забыли.
Показать ещё примеры для «забудь о своём»...