leaned on — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «leaned on»

«Leaned on» на русский язык можно перевести как «оперся на» или «положился на».

Варианты перевода словосочетания «leaned on»

leaned onопереться на

If I could just lean on you a little.
Мне только нужно, немного опереться на тебя.
I might need to lean on you this year a little too.
Возможно, мне нужно опереться на тебя в этом году немного.
You have to lean on those who love you.
Ты должна опереться на тех, кто тебя любит.
Plus, I can always lean on my Grayson-ship.
К тому же я всегда могу опереться на мои Грейсон-сношения.
Let her lean on you and rest.
Позволь ей опереться на твое плечо и отдохнуть.
Показать ещё примеры для «опереться на»...
advertisement

leaned onположиться

I bet she needed a shoulder to lean on.
Думаю, ей нужно было плечо, на которое можно было бы положиться.
— I have someone to lean on.
— Я рада, что мне есть на кого положиться.
You know, we can lean on each other for support.
Ты же знаешь, что мы можем положиться друг на друга.
It helps to have someone to lean on.
Хорошо, когда есть на кого положиться.
She needs people in her life, people she can lean on.
Ей нужны люди, на которых она может положиться.
Показать ещё примеры для «положиться»...
advertisement

leaned onопираться на

They got so many ways on the books to lean on an undesirable.
Они получили так много способов по книгам опираться на нежелательны.
Stop leaning on my arm, Andy.
Хватить опираться на мою руку, Энди.
My men will need to lean on something solid.
Моим людям нужно опираться на что-то твёрдое.
We were out getting some gelato and he dropped his spoon, and when I picked it up, he started to lean on me like he was about to fall,
Мы гуляли, ели мороженое, и он выронил ложку, а когда я подняла её, он начал опираться на меня, как будто сейчас упадет,
On crime, he knows you're coming, so he's gonna set some traps and lean on stats that say crime is down.
Он понимает, что ты затронешь преступность... поэтому заготовит тебе ловушки... и будет опираться на данные о снижении преступности.
Показать ещё примеры для «опираться на»...
advertisement

leaned onнадавить на

They can lean on that witness... that kid that he shot, the one that was there in the store.
Они могут надавить на того свидетеля... того парнишку, что он подстрелил, того, что был в магазине.
Do you think we might be able to get the Commissioner to lean on the paper?
Как думаете, сумеем мы убедить комиссара надавить на газетчиков?
I think I can lean on him a little bit, see what he knows.
Думаю, я могу слегка надавить на него, посмотрю что он знает.
Come help me lean on his bookie.
Помоги мне надавить на его букмекера. Не заставляй меня просить.
There may be something there we can lean on bunchy with in the future.
Может, найдем что-то, что потом позволит надавить на Банчи.
Показать ещё примеры для «надавить на»...

leaned onполагаюсь на

I just can't keep leaning on you...
Я просто не могу дальше полагаться на тебя ...
I'll also lean on Malik for information.
Я также буду полагаться на информацию от Малика.
Yeah, well, I can't make her lean on me.
Ну, я не могу заставить её полагаться на меня.
But now you can be patient, and you don't have to lean on the stock.
Но теперь, нужно быть терпеливым, и не придется полагаться на биржу.
You have never leaned on my palate before, Miss Lane.
Вы раньше никогда не полагались на мой вкус, мисс Лэйн.
Показать ещё примеры для «полагаюсь на»...

leaned onдавить на

So they started to lean on my brother and his family.
Но они стали давить на моего брата и его семью.
We keep leaning on these guys, one of them will tumble.
Мы будем давить на этих парней, пока один из них не расколется.
Sir, we need to keep leaning on them.
Сэр, нам нужно продолжать давить на них.
Jane said not to lean on Mylar too hard.
Джейн сказал не давить на Майлара слишком сильно.
I'll deal with you guys, but don't think you can lean on me.
я буду иметь дело с вами, парни, но не думай, что ты сможешь давить на меня.
Показать ещё примеры для «давить на»...

leaned onоблокотился на

When I leaned on you, and just now, I thought you were a coat rack.
Когда я облокотился на вас, я думал, что вы вешалка.
This guy leaned on h bike.
Этот парень облокотился на его мотоцикл.
That he leaned on someone a little too heavily.
Что он облокотился на кого-то сильнее, чем требовалось.
I have to lean on you, because I'm falling over.
Дай я на тебя облокочусь, а то меня ноги не держат.
— I have to lean on you — because I'm falling over.
— Дай я на тебя облокочусь, а то меня ноги не держат.
Показать ещё примеры для «облокотился на»...

leaned onподдержка

He was trying to repair a broken marriage, needed someone to lean on.
Он пытался наладить свой брак, ему нужна была поддержка.
Prenatal yoga, more sleep, lean on your family.
Предродовая йога, больше сна, семейная поддержка.
She also said that you need people to lean on.
Она также сказала, что тебе необходима поддержка близких людей.
They all need to lean on you a little.
Им всем нужна твоя поддержка.
Somebody to lean on
Поддержка
Показать ещё примеры для «поддержка»...

leaned onприпугнуть

Fine. Tell me who to lean on.
Нет проблем, кого мне припугнуть?
— Perhaps Someone should lean on him.
Может, его стоит припугнуть.
I think you might have to lean on him a little bit. All right.
Думаю, тебе стоит его немного припугнуть.
I know, but before I have to hire some high-priced lawyer and get into a big custody battle, will you just at least lean on him a little?
— Я знаю, но пока мне не пришлось нанимать дорогостоящего юриста и ввязываться в грандиозную битву за опекунство, ты можешь его хотя бы припугнуть чуток?
Lean on him, Guv.
Припугни его, шеф.
Показать ещё примеры для «припугнуть»...

leaned onопора

We lean on each other and we protect each other.
Мы опора и поддержка друг другу.
Thankfully, Noah, we lean on each other.
К счастью, Ной, мы опора друг другу.
We lean on our marriage.
Наш брак — наша опора.
He's leaning on you, Tessie.
Ты его опора, Тесси.
I took it for granted, how important he was to me, how much I leaned on him.
Я воспринимал как должное то, как он важен был для меня, то, какой был для меня опорой.
Показать ещё примеры для «опора»...