надавить на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «надавить на»

надавить наpush

Я мог просто надавить на газ, и заработать быстрые 30 очков.
I could just push you out of this car and pick up a quick 30 points.
У вас достаточно влияния, чтобы надавить на них.
You all have profile enough to push them.
Надави на него.
Push him.
Может, что-нибудь прочтешь в мыслях, надави на нее хорошенько, используй увиденную информацию, чтобы заставить ее поменять показания.
See what you can read, push her hard, then use that information to get her to recant.
Нина, мне надо, чтобы ты помогла мне надавить на кое-кого.
Nina, I need you to help me push someone.
Показать ещё примеры для «push»...
advertisement

надавить наpressure

Что, если еще раз попробовать надавить на Короля?
How about we try to pressure King Yuri once again?
Мэгги, мы должны еще больше надавить на Колбйорнсена.
Maggie, we gotta pressure Colbjörnssen even more.
Он собирался их использовать, чтобы только надавить на людей.
He was only gonna use them to pressure people.
Эй, послушай, тебе придется пока я дойду до двери рассказать все что ты знаешь и когда ты это узнала, в противном случае, этот арест станет гораздо большим чем уловка, чтобы надавить на твоего отца.
Hey, listen, you have until I get to the door to tell me exactly what you knew and when you knew it, otherwise, this arrest becomes so much more than a ploy to pressure your dad.
Положите кучу документов на столе, чтоб надавить на него.
Place a pile of documents on the table to pressure him.
Показать ещё примеры для «pressure»...
advertisement

надавить наpressed

Расовая ненависть выражается в отвращении, но когда мы надавили на Кэддика, спросив о девушке... преобладающей эмоцией был гнев, который означает, что Эрик возможно перешел черту.
Racial hatred is about disgust, but when we pressed Caddick about the girl... The predominant emotion was anger, which suggests that Eric may have crossed some other line.
Я почувствовала, что кто-то подошел и сильно надавил на грудь.
And then it was as if ... something came ... and pressed ... my chest, very strong.
Я сильно надавил на Вана Ерта по поводу Говарда Старка.
I pressed Van Ert pretty hard in there on Howard Stark.
Она надавила на него, но ничего не вышло.
She pressed him, but nothing.
Он надавил на меня, и я раскололась.
He pressed me, and I broke.
Показать ещё примеры для «pressed»...
advertisement

надавить наput pressure on

Они пытаются надавить на меня?
Are they trying to put pressure on me?
Верхняя палата парламента (высшая палата) и Нижняя палата представителей (низшая палата) чтоб он надавил на Министерство по связям с общественностью и прекратил эту программу.
Get him to put pressure on the Ministry of Public Affairs and put a stop to this program.
Предполагают, что его адвокат обратился к вице-президенту... с просьбой надавить на китайское правительство в Пекине... чтобы обеспечить его освобождение.
His attorney is believed to have contacted the Vice President to put pressure on the Chinese Government in Peking in order to effect his release.
Нам нужно надавить на рану.
We need to put pressure on the wound.
Надо было надавить на него.
We needed to put pressure on him.
Показать ещё примеры для «put pressure on»...

надавить наlean on

Они могут надавить на того свидетеля... того парнишку, что он подстрелил, того, что был в магазине.
They can lean on that witness... that kid that he shot, the one that was there in the store.
— Тогда надавим на нее.
— Then lean on her.
Ты надавила на нее?
Did you lean on her?
— Вы надавили на него?
— Did you lean on him?
Как думаете, сумеем мы убедить комиссара надавить на газетчиков?
Do you think we might be able to get the Commissioner to lean on the paper?
Показать ещё примеры для «lean on»...

надавить наleverage

И когда ты ему пригрозил, Хафф надавил на тебя?
And when you threatened to out him, Huff played the leverage. Yeah.
Мне придется надавить на него, чтобы он помог.
I need leverage to make it happen.
Может выскажете прямо, что хотите надавить на меня кризисом?
You think you can waltz in here and leverage this crisis to muscle me?
Надавить на него.
Leverage him.
Если они пытаются надавить на него, мы лишили их этого шанса.
If they're trying to leverage him, we've taken that option away from them.
Показать ещё примеры для «leverage»...

надавить наsqueeze

Надави на этот зуб, Скат.
Squeeze that tooth, Scud.
Надавите на ваших стукачей.
Squeeze your snitches.
Надавить на него?
Squeeze him?
Тогда Вы должны надавить на них снова, мистер Панкс, или Вы будете искать альтернативную должность.
Then you must squeeze them again, Mr Pancks, or you'll be looking for alternative employment.
Продолжай, просто надави на нее и все хорошо пойдет.
Go on, give her a squeeze, we'll be good to go.
Показать ещё примеры для «squeeze»...

надавить наapply pressure to the

Мы должны как-то надавить на топор, который уже в дереве.
We somehow apply pressure to the axhead already in the tree.
Надави на левый рычаг.
Apply pressure to the left thumb control.
Сними куртку, надави на рану.
Take off your jacket, apply pressure to the wound.
Если маршал продолжит копать, и мне придется надавить на него, я хочу знать точно, куда нужно давить.
If the marshal keeps coming and it becomes necessary to apply pressure, I want to know exactly where to squeeze.
Надави на них, Том.
Apply pressure, Tom.
Показать ещё примеры для «apply pressure to the»...

надавить наpulled

Он надавил... надавил на некоторые ниточки, чтобы вытащить тебя.
He, uh, pulled some, uh, pulled some strings to get you out of there.
А потом он надавил на рычаги и пристроил меня в школу St. Ignatius, и когда я туда попала, я придумала кем мне быть...
And then he pulled some strings and got me into St. Ignatius, and when I got there, I just made up who I was...
И потом, когда ты надавил на рычаг, у тебя не было и тени сомнений.
And then when you pulled that lever, you didn't even hesitate.
Хочешь надавить на меня хорошим-плохим полицейским?
You wanna pull good cop, bad cop on me?
Всё, что вы можете сделать сейчас, надавить на рычаги, чтобы обеспечить им дополнительное прикрытие...
Now, anything you can do, any strings you can pull to give them extra protection--
Показать ещё примеры для «pulled»...

надавить наstrong-arm

Господин мэр, может, вы и можете надавить на Мэнни Фелдстейна, можете вынудить мою газету напечатать опровержение, тем самым оставив меня без работы.
Mr Mayor, you may be able to strong-arm Manny Feldstein and to buffalo my paper into printing a retraction, and they may actually fire me.
А ты использовал свои знания, чтобы надавить на меня и Гианаполиса.
You used it to strong-arm me and Tony Gianopolous.
Как вы смеете появляться здесь и пытаться надавить на человека, сидящего у постели больной матери?
— I'm sorry, Mrs. Pierce. How dare you come in here and try to strong-arm a person when he's sitting at his sick mother's bedside?
Я сказала, что ты узнал о моей роли в хищении денег Дэниелем Хардманом и использовал это, чтобы надавить на меня.
I told him you found out that I covered up Daniel Hardman's embezzlement and that you used it to strong-arm me.
Он, должно быть, рассказал Гиббс обо мне, а потом она использовала это, чтобы заставить декана надавить на Рэйчел.
He must've told Gibbs about me, and then she used that to get the dean to strong-arm Rachel.
Показать ещё примеры для «strong-arm»...