kind of hard — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «kind of hard»

kind of hardтрудно

Well, it is kind of hard to explain.
Ну, это трудно объяснить.
Thats kind of hard to say.
Ну это трудно сказать.
I heard it was kind of hard.
Я слышала — это трудно.
Kind of hard to tell with the mask.
Трудно сказать, когда он в маске.
Uh, kind of hard to tell from here.
Трудно сказать.
Показать ещё примеры для «трудно»...
advertisement

kind of hardсложно

Like I said, kind of hard to believe.
Как я сказал — сложно поверить.
It would be kind of hard to sleep without eyelids.
Наверное, сложно спать без век.
Kind of hard to believe a little girl could survive out the all these years.
Сложно поверить, что маленькая девочка смогла прожить в одиночку все эти годы.
Kind of hard to tell where the shooter was.
Сложно сказать где находился стрелявший.
— This is kind of a hard place to get into.
— А сюда сложно попасть. — Ага.
Показать ещё примеры для «сложно»...
advertisement

kind of hardтяжело

Kind of hard not to scare someone in this situation.
Тяжело не напугать кого то в таких обстоятельствах.
It was kind of hard to miss.
М: Тяжело пропустить.
It's kind of hard for an artist to sell.
Художнику всегда тяжело продавать свои картины.
Well, it's kind of hard to say but I felt it was my duty.
Тяжело сказать но я обязан это сделать...
It's kind of hard to just pick up and leave.
Тяжело просто бросить все и уехать.
Показать ещё примеры для «тяжело»...
advertisement

kind of hardдовольно сложно

This might be kind of hard to take.
Это довольно сложно сделать.
This may actually be kind of hard to argue with.
С этим, вообще-то, будет довольно сложно спорить.
Well, that is kind of hard to understand.
Слушай, это довольно сложно.
Kind of hard to make out the words.
Довольно сложно передать словами.
And it's kind of hard to ask anyone right now.
А теперь довольно сложно кого-то спросить.
Показать ещё примеры для «довольно сложно»...

kind of hardдовольно трудно

It was kind of hard to... penetrate that twosome.
Было довольно трудно.. вмешиваться в эту пару.
It's kind of hard to be myself with her around.
Довольно трудно быть самим собой рядом с Лоис.
Quinn? It's kind of hard to explain,
— Это довольно трудно объяснить.
That's kind of hard to do with Tyler around.
И это будет довольно трудно в обществе Тайлера.
But he's not in prison, and it's kind of hard to gas a guy unless you can seal him in a room first.
Но он не в тюрьме, и довольно трудно отравить парня, если он не заперт в комнате.
Показать ещё примеры для «довольно трудно»...

kind of hardнепросто

It must be kind of hard for you, man. Just get up every day, leave, and go do what you do.
Должно быть, тебе непросто, дружище, вот так, вставать каждый день, уходить и делать то, что ты делаешь.
It's kind of hard to tell.
Непросто сказать.
She's-her mother's kind of going through a little— anyway, it's kind of hard on her.
Она...у ее матери сейчас небольшие... В общем, ей сейчас непросто.
It's kind of hard being new on the block
Новенькой быть непросто всегда
It's gonna be kind of hard having a boyfriend who's so much older than me.
Это совсем непросто — иметь бойфренда, который намного старше тебя.
Показать ещё примеры для «непросто»...

kind of hardтрудновато

Kind of hard to tell with most of his head missing.
Трудновато определить, когда нет большей части головы.
Kind of hard to miss.
Его, как бы, трудновато не заметить.
it's kind of hard if you're not happy yourself.
бывает трудновато, если ты не счастлив сам.
It's kind of hard to sift through all the drunken blackouts, but --
Тут трудновато продраться через все эти запои, но...
It's kind of hard to get in there. Yeah.
Туда трудновато добраться.
Показать ещё примеры для «трудновато»...

kind of hardнелегко

Cheating is kind of hard to define.
Измене нелегко дать определение.
Kind of hard to see.
Нелегко смотреть.
Kind of hard to get back into the old routine.
Наверное, нелегко возвращаться к привычной жизни.
Gonna be kind of hard sleeping with all these lights on.
Будет нелегко спать при зажженном свете.
You know, it can get kind of hard
Знаете, будет нелегко.
Показать ещё примеры для «нелегко»...

kind of hardсложновато

Kind of hard to cover up a chopper on the white house lawn.
Сложновато скрыть вертолет на лужайке у Белого Дома.
It's getting kind of hard working on travis' case On borrowed computers.
Сложновато работать над делом Тревиса на чужих компьютерах.
That's kind of hard right now, don't you think?
Сложновато будет сейчас, не думаешь?
Well, it's kind of hard to explain, but Major Daniel will be on his way to...
Ну, это сложновато объяснить, но майор Даниэль уже на пути сюда..
It's kind of hard to walk the line between caring boyfriend and hard-nosed cop.
Сложновато будет провести черту между любящим парнем и хорошим копом.
Показать ещё примеры для «сложновато»...

kind of hardнемного сложно

It's kind of hard to think when you're in our face like--
Вы знаете, немного сложно сосредоточиться, когда вы ведёте себя так и...
It's kind of hard to find.
Его немного сложно найти
It's kind of hard to look at you.
Немного сложно смотреть на тебя.
Ugh. It's kind of hard to love myself right now.
Тогда мне немного сложно любить себя сейчас.
It's kind of hard for me to get it up for a guy who probably has dead hamsters in his freezer.
Это немного сложно для меня чтобы получить его как парня, который вероятно, имеет мертвых хомячков в своем морозильнике.
Показать ещё примеры для «немного сложно»...