kind of — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «kind of»

/kaɪnd ɒv/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода словосочетания «kind of»

kind ofвид

Yeah, yesterday you got in trouble because you bought the wrong kind of sage.
Да, вчера у тебя были проблемы, потому что ты купил неправильный вид шалфея.
Kind of a tall, dark, handsome-like gentleman.
На вид высокий, смуглый, красивый, как джентльмен.
That's the worst kind of wolf.
Лиса — худший вид волка.
But a man coming home, helpless, drunk... That takes a different kind of killing.
Но несчастный человек, который возвращается пьяным домой это другой вид убийства.
Yes, and a different kind of a man.
— Да. И нужен другой вид мужчины.
Показать ещё примеры для «вид»...

kind ofкакой-то

Not until we get some kind of legal representation.
Пока у нас не появится какой-то официальный представитель.
What is it? Some kind of code?
Что это, какой-то код?
Have you got some kind of a plan, Grandma?
У тебя какой-то план, бабушка?
It's a kind of a poll.
Это какой-то опрос.
Some kind of an accident?
Какой-то несчастный случай?
Показать ещё примеры для «какой-то»...

kind ofтипа

He said that there are three kinds of men.
Он сказал, что есть три типа людей.
Look, Claude, we felt it would be better if we kind of hid you away for a couple, three days, you know.
Слушай, Клод, нам было бы лучше, если мы типа спрятали тебя на пару-тройку деньков, ну ты знаешь.
Kind of a farewell gesture.
Типа прощального жеста.
There are only three kinds of men.
Есть три типа людей.
There are two kinds of people in the world, my friend those with a rope around their neck and the people who have the job of doing the cutting.
В этом мире, есть два типа людей, друг мой... одни с веревкой вокруг шеи а у других — работа ее отрезать.
Показать ещё примеры для «типа»...

kind ofрод

It simply is an act of self deception to put that kind of religious interpretation on out of thought.
Ёто просто акт самообмана налагать религиозные интерпретации на такого рода мысли.
Then if she's that kind of a girl, well, the rest is easy.
И если она такого рода девушка... то остальное просто.
— What kind of good?
— Какого рода хорошего?
What kind of a jam?
Какого рода переделку?
You don't belong with that kind of people.
Ты не относишься к такого рода людям.
Показать ещё примеры для «род»...

kind ofнемного

That sounds kind of old-fashioned and domestic coming from you, Trudy.
Это звучит немного старомодно. Странно слышать это от вас, Труди.
Kind of empty in here.
Здесь немного пусто.
If you'd been able to give him any kind of a living!
Ты мог бы хоть немного помочь деньгами!
— If you'd been able to make him any kind of a home!
— Ты мог бы хоть немного быть ему отцом!
I feel kind of sorry for Joey anyway.
Я немного волнуюсь за Джоуи.
Показать ещё примеры для «немного»...

kind ofпохоже

— Immensely. It's a kind of heaven, where a man dreams he'll go when he retires.
Похоже на рай, в котором люди мечтают оказаться после кончины.
Kind of...
Похоже на...
This place is like some kind of underground maze.
Это место похоже на подземный лабиринт.
Looks like some kind of com system.
Похоже на консоль связи.
Do you think it's some kind of tractor beam?
Вам не кажется, что это похоже на тяговый луч?
Показать ещё примеры для «похоже»...

kind ofподобный

I don't know, maybe I've decided to return to my home village but here it's not the place to speak about this kind of things.
Не знаю, может решил вернуться в мою деревню. Но не будем здесь обсуждать подобные вопросы.
Maybe you've had success with this kind of invitation with others, but not with me.
Быть может, подобные приглашения работали с другими, но не со мной.
It's best for us not to mingle in this kind of business.
Для нас лучше не вмешиваться в подобные дела.
These kind of hallucinations exist.
Подобные галлюцинации существуют.
I can't tell you how much I despise this kind of place. Especially now, when there's no one.
Словами не описать насколько я презираю подобные места, особенно сейчас, когда здесь никого нет.
Показать ещё примеры для «подобный»...

kind ofкак-то

You see, where I've been... I mean, up the Amazon, you kind of forget how...
Видишь ли, там, где я был, на Амазонке, как-то забываешь, что...
We could sit in front of it during the long winter nights and be kind of like this.
Мы будем сидеть перед ним долгими зимними вечерами наверно, как-то так.
— You look kind of all in, at that.
— Вы как-то неважно выглядите.
Well, this one kind of stuck to my fingers, you know and you looked so foreboding and dangerous.
Знаете, он как-то прилип к моим пальцам а вы казались таким агрессивным и опасным.
Yeah, that was kind of funny, wasn't it?
Да уж, это как-то странно, да?
Показать ещё примеры для «как-то»...

kind ofдовольно

Well, I-I've had kind of a tough day, and I'm a little bit groggy.
Ну, у меня был довольно тяжелый день, и я немного расклеился.
Kind of heavy and tall and middle-aged a blue cape, I think the landlady said.
Довольно грузная средних лет синий плащ, Может домовладелица.
It gets kind of chilly up here.
Здесь бывает довольно холодно.
— It's getting kind of late.
— Уже довольно поздно.
You were kind of gloomy back at the house.
Только что ты был довольно кислым.
Показать ещё примеры для «довольно»...

kind ofкакой-нибудь

It sounded like some kind of secret.
Звучит, как будто какой-нибудь секрет.
I wasn't cut out to be a governor's lady... or any kind of lady, I guess.
Я не готова становиться губернаторской дамой... или какой-нибудь дамой вообще.
Is there some kind of test, Doc ?
Есть какой-нибудь тест, Док?
Well, what if it's some kind of monster?
А что, если это... какой-нибудь монстр?
Yeah, what if it's some kind of monster?
И, правда, вдруг это какой-нибудь монстр?
Показать ещё примеры для «какой-нибудь»...