is genuine — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «is genuine»

is genuineя искренне

I am genuinely afraid of her.
Я искренне боюсь ее.
I'm genuinely interested in Simulakron.
Я искренне заинтересована в Симулакроне.
I want you to know that I'm genuinely concerned about your well-being.
Я хочу, чтобы ты знал, что я искренне беспокоюсь о твоём благополучии.
I'm genuinely frightened.
Я искренне напуган.
I'm genuinely intrigued.
Я искренне заинтригован.
Показать ещё примеры для «я искренне»...
advertisement

is genuineподлинные

Well, if the photos are genuine, all our suspects have an alibi.
Что ж, если фото подлинные, то у всех наших подозреваемых есть алиби.
Those are genuine bad trades and I am all over them.
Это всё подлинные левые сделки и за ними стою я.
— Well, if it's genuine, it's gold dust.
И если эти бумаги подлинные, то...
Well, it's quite the mystery-— his tattoos are genuine, as are the articles of clothing.
Хорошо, вот настоящая тайна — его татуировки подлинные, также как и предметы одежды.
"Somehow, he's deluded himself "into thinking his feelings for his sister are genuine, unaware there are no real emotions behind them."
Так или иначе, он заблуждался, думая, что его чувства к сестре подлинные, не подозревая, что он не способен на настоящие чувства.
Показать ещё примеры для «подлинные»...
advertisement

is genuineнастоящий

That is a genuine angel.
Настоящий ангел.
Mine is the genuine article!
Мой-то — настоящий.
Ben Grimm is a genuine American hero.
Бен Гримм — настоящий американский герой.
Yeah, but the bike is the genuine dinosaur.
— А мотоцикл — настоящий динозавр.
I mean, Will is genuine.
Уилл настоящий.
Показать ещё примеры для «настоящий»...
advertisement

is genuineэто действительно

This is genuinely a brilliant Christmas present idea.
Это действительно блестящая идея для рождественского подарка.
It is genuinely jaw-dropping this thing.
Это действительно потрясающая вешь.
It is genuinely staggering.
Это действительно поражает.
No, no, like I said, it is genuinely quite a good little car.
Да нет, нет. Как я и сказал, это действительно вполне неплохая маленькая машина.
What I do know and I do understand, is that it is genuinely a public highway.
То, что я знаю и понимаю, то, что это действительно дорога общего пользования.
Показать ещё примеры для «это действительно»...

is genuineэто по-настоящему

No, this is genuine.
— Нет, это по-настоящему.
You know, that is genuinely cool advice.
Знаешь, это по-настоящему крутой совет.
It was built for fun by the team that makes the Volvos for the Swedish Touring Car Championship and it is genuinely remarkable.
Он был построен для развлечения командой сделавшей Volvo для Шведского чемпионата городских автомобилей и это по-настоящему замечательно.
It is genuinely delicious, isn't it?
Это по-настоящему вкусно, не так ли?
It's genuinely bizarre.
Это по-настоящему странно.
Показать ещё примеры для «это по-настоящему»...

is genuineреален

Since my gift is genuine,
Мне нечего бояться, так как мой дар реален.
And if the cure's genuine, it'll be vetted through the proper channels.
И если антидот реален, его будут испытывать надлежащим образом.
He needed proof that Saddam was a genuine threat.
Ему нужны были доказательства, что Саддам был реальной угрозой.
— In other words, you understood his oral agreement to be genuine.
— Другими словами, вы понимали, что его устная договоренность была реальной.
I mean, I was genuinely scared when I was in the choir room, and you were out here all alone.
Я реально испугался, я был заперт в хоровой комнате, а ты была совсем одна.
Показать ещё примеры для «реален»...

is genuineподлинность

Authentication. Proof to another buyer that his intel is genuine.
Он доказывает другому покупателю подлинность его информации.
The FBI says that the time stamp is genuine.
ФБР подтвердило подлинность отметки.
In fact, the only one who knows whether they're genuine or not.
И можете подтвердить подлинность модели.
Once Galen confirms that it's genuine, his usefulness on this ship will come to a very sudden end.
Как только Гален подтвердит подлинность артефакта, его необходимость на этом корабле будет равна нулю.
Are you able to determine whether the painting is genuine?
[Журналист] Вы можете прокомментировать подлинность картины?
Показать ещё примеры для «подлинность»...

is genuineискренне жаль

Look, Amy, I am genuinely sorry that my arrival here has caused you to become so self-conscious and gain a little weight.
Слушай, Эми, мне искренне жаль, что мое появление здесь смутило тебя и заставило набрать лишний вес....
I'm genuinely sorry for you, but you know you should not go off with the first man you meet just because he has a steady job.
Мне вас искренне жаль, но нельзя же так с первым встречным, только из-за служебного положения.
But until that happens, and I'm genuinely sorry to say this, there is nothing legally I or the school board can do.
Но пока этого не случится и мне искренне жаль это говорить, ни я, ни школьный совет по закону ничего сделать не можем.
I'm genuinely sorry for how everything went down with Max and the wedding, I really am.
Мне искренне жаль, что все так получилось с Максом и свадьбой. По-настоящему жаль.
I'm genuinely sorry about what happened to Jason.
Мне искренне жаль, что так вышло с Джейсоном.
Показать ещё примеры для «искренне жаль»...

is genuineэто подлинник

This is genuine?
Это подлинник?
I don't know what's hanging in the Louvre, but this is the genuine article.
Я не знаю, что там висит в Лувре, но это подлинник.
If Pierre says it's genuine, every museum in the world will want it.
Если, как говорит Пьер, это подлинник, все музеи мира захотят его заполучить.
It's genuine.
Это подлинник.
The international commission officially finds the «Meeting of the Council of Government» to be genuine, belonging to the brush of Ilya Repin.
Комиссия официально признаёт этюд к картине «Заседание Государственного Совета» подлинником, принадлежащим кисти Ильи Репина.
Показать ещё примеры для «это подлинник»...

is genuineмне очень

I'm genuinely scared right now.
И теперь мне очень страшно.
— but I'm genuinely embarrassed here.
мне очень неловко.
Deep down, I can tell he's genuinely upset.
Глубоко внутри, я вижу, что он очень расстроен.
I mean, he's just... he's genuinely a really sweet guy.
В смысле, он просто... Он очень хороший парень.
And I'm genuinely interested to see which is fastest round our track.
И я очень хочу узнать, какая быстрее на нашем треке.
Показать ещё примеры для «мне очень»...