involvement — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «involvement»

/ɪnˈvɒlvmənt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «involvement»

«Involvement» на русский язык переводится как «участие» или «вовлеченность».

Варианты перевода слова «involvement»

involvementучастие

They confuse the intensity of their involvement on the project... and mistake it as a relationship.
Они путают тесное участие в проекте с личными отношениями.
We employed him to cover up our involvement.
Мы использовали его, чтобы скрыть наше участие.
Your involvement in this case ended when Phelps hit the floor.
Ваше участие в деле закончилось, когда Фелпс отдал концы.
The White House denies any direct or indirect involvement in this investigation.
Белый дом отрицает какое-либо прямое или косвенное участие в этом расследовании.
His involvement puts us at risk.
Его участие ставит под удар нас всех.
Показать ещё примеры для «участие»...
advertisement

involvementвовлечённости

Some sense of... involvement in the band.
Чувство вовлеченности в коллектив группы.
What about fae involvement?
Что на счет вовлеченности фейри?
The scope of our involvement.
— Предел вовлеченности.
It was kind of the-— the perfect level of involvement for me, I think.
Я бы сказал, что она предполагала идеальную степень вовлеченности для меня.
Cary, we would stipulate to Mr. Arkin's involvement in the task force's corruption.
Кэри, мы будем обговаривать факт вовлеченности мистера Аркина в группу коррумпированных копов.
Показать ещё примеры для «вовлечённости»...
advertisement

involvementпричастность

We must expose their involvement before the deadline.
Мы должны выявить их причастность до того, как выйдет время.
Actually, no. Given his history of involvement with everyone, we wanted to talk to you first.
Учитывая его причастность ко всему, мы хотели сначала поговорить с вами.
You ask for civilian involvement, and this is what you get.
Вы просите гражданскую причастность, и это — то, что вы получаете.
But nothing that would suggest Some kind of muirfield involvement.
Но ничего, что могло бы предположить причастность Мюрфилда.
This guy comes to me asking me about the murder, Okay? Completely just misrepresenting his involvement.
Этот парень пришёл ко мне, спрашивает об убийстве, и полностью отрицая свою причастность.
Показать ещё примеры для «причастность»...
advertisement

involvementвмешательства

Yes, there does seem to be a certain degree of duck involvement.
Да, определённо имеет место некая степень вмешательства утки.
The chamber is in recess while evidence of Cardassian involvement is being examined.
Кабинет сделал перерыв в заседании, пока изучаются доказательства кардассианского вмешательства.
The chancellor demanded my immediate involvement.
Канцлер потребовал моего немедленного вмешательства.
The Grave Digger said no FBI involvement.
Могилищик сказал никакого вмешательства ФБР.
The exact nature of these matters even I cannot know from my husband, but they appear to require his urgent involvement.
Точный характер этих вопросов даже я не могу знать от своего мужа, но они, кажется, требуют его срочного вмешательства.
Показать ещё примеры для «вмешательства»...

involvementотношения

The CIA has no knowledge, no involvement, absolutely nothing to do... with your insertion into Cuba, if you catch my drift.
ЦРУ ничего не знает и не имеет отношения к твоему появлению на Кубе. — Понял, куда я клоню?
We might perhaps begin a serious involvement.
И, возможно, это перерастет в серьезные отношения.
Two days ago you told me that I was the building manager and that our involvement with our network partners ended at the rent we charged them.
Пару дней назад Вы сказали мне, что моя роль — управляющий, и наши отношения с арендаторами сети заканчиваются получением от них арендной платы.
He says, «Emotional involvement brings pleasure and extraordinary pain.»
Он говорил: «эмоциональные отношения приносят удовольствие и невероятную боль.»
«Our involvement has threatened to shake my marriage to Paul»?
Наши отношения угрожают моему браку с Полом.
Показать ещё примеры для «отношения»...

involvementзамешан

That is my entire involvement.
Вот все, в чем я замешан.
That must be where he realized that, if the two of you were ever reunited, you would tell her about his involvement with the missing generators.
Тогда-то должно быть он и понял, что, если вы двое когда-нибудь воссоединитесь, ты расскажешь ей о том, что он замешан в пропаже генераторов.
— We suspect a Spanish involvement.
— Мы подозреваем, тут замешан испанец.
I knew the second I realized he was gone, I knew that you had to have some sort of involvement in this.
В ту секунду, как он пропал, я знала, что ты в этом замешан.
No trace of the Emperor's involvement must ever be found here.
Никто не должен знать, что тут замешан император.
Показать ещё примеры для «замешан»...

involvementучаствовать

Now, what you need is some more school spirit and some more class involvement.
Надо внимательнее относиться к духу нашей школы и больше участвовать в жизни класса.
Any further involvement in operations is no longer possible.
Ты больше не сможешь участвовать в операциях.
So I guess the question is, how much involvement do you want to have?
Так что остался один вопрос: ты хочешь участвовать в воспитании ребенка?
— Your involvement was to cease entirely.
— Ты не должен участвовать в деле.
We-we just think it's a little weird... Not to have any involvement in the child's life.
Мы просто считаем, что немного странно совсем не участвовать в жизни ребенка.
Показать ещё примеры для «участвовать»...

involvementсвязи

What about his involvement with the underworld?
Как насчет его связи с криминальным миром?
Detectives questioned her three different times about her involvement in an art forgery scandal.
Детективы трижды допрашивали ее на предмет ее связи со скандалом по подделке произведений искусств.
Failing to mention your involvement with Professor Ames closest assistant is a pretty serious omission of fact.
То, что вы забыли упомянуть о вашей связи с ближайшим помощником профессора Эймса — достаточно серьёзное упущене фактов.
But they must be real bad, because, whoever it is, my involvement with them, even through a third party like Lim, is enough to get me shipped out of here.
Но должно быть, он на плохом счету, ведь кто бы это ни был, моей связи с ним, даже через посредника вроде Лима, хватило бы на то, чтобы меня выдворить.
— We were surveilling santalises For involvement with felipe lobos.
Мы вели наблюдение за Анибалом Санталисесом на предмет его связи с Фелипе Лобосом.
Показать ещё примеры для «связи»...

involvementвовлечён

Well, it sounds like there could be spinal cord involvement.
Похоже, что вовлечен спинной мозг.
But there were those who sought assurance of his continued involvement.
Но некоторые требуют доказательства того, что он будет вовлечен в бизнес и дальше.
So, other than this Sarah Stubbs, who else had involvement in your campaign, Mrs. Hendrix?
Итак... кроме этой Сары Стаббс, кто ещё был вовлечён в вашу компанию, миссис Хэндрикс?
Then they know about the deputy director's involvement, too.
И они знают о том, что заместитель директора тоже вовлечён.
It was classified material, Saul, improperly removed from this office, assembled by a crazy woman into a crazy collage, and I don't even want to know about your involvement in it.
Соул, это были секретные документы, вынесенные из офиса без разрешения, собранные чокнутой женщиной в идиотский коллаж, и я даже думать не хочу, каким образом ты в это вовлечён.
Показать ещё примеры для «вовлечён»...

involvementпричастен

There's evidence to support his involvement with your mother's death.
Это доказательства того, что он был причастен к смерти твоей матери.
His involvement is tangential at best, and he doesn't know Greer's intentions.
Он причастен к этому делу, в лучшем случае, он не знает о намерениях Greer (Грира).
Oh, um, if I had any involvement in Arthur's murder, do you think I would have volunteered his body to you?
Если бы я был причастен к убийству Артура, вы думаете, я бы привёз его тело к вам по доброй воле?
What possible involvement could he have?
Каким образом он может быть причастен?
So what was the involvement of your late father with the Willoughby Institute?
Таким образом, как причастен ваш отец к институту Уиллогби?
Показать ещё примеры для «причастен»...