участие — перевод на английский
Быстрый перевод слова «участие»
«Участие» на английский язык переводится как «participation».
Варианты перевода слова «участие»
участие — participation
Институт Помощи Матерям основан на конфиденциальности клиентов, так что участие в данном фильме было исключительно добровольным.
The Mothers' Aid institution is based on client confidentiality, so the participation in this film has been entirely voluntary.
Я буду весьма признательна если вы избавите меня от участия в ваших фрейдистских грёзах, сударь.
I'm most grateful if I can be spared all participation in your base fantasies, my dear sir.
Участие в ваших странных предприятиях?
My participation in your strange enterprises?
Он работает здесь при участии и поддержке вашего правительства.
He's working with the absolute cooperation and participation of your government.
Но я не чувствую на себе никакой ответственности за атомную бомбу, поскольку ее изобрели уже давно, без всякого участия с моей стороны...
But I don't feel any responsibility for the atom bomb, since it was discovered long time ago, with no participation on my part at all...
Показать ещё примеры для «participation»...
участие — part
Разрешите мне вновь принять участие в вашей беседе?
Do you mind if I take part in the conversation?
Почему мы приняли в этом участие?
Why did we take part?
Но были и другие люди, видевшие, что времена критические и хотевшие принять участие.
Mostly, lt was mere hysteria. But there were men with better motives, men who saw the times were critical and wanted a man's part.
Моя задача — принимать участие в съёмках как можно больше.
It's my Job to take part in as much as possible.
— И Вы примете участие в этом матче?
— And will you take part in this match?
Показать ещё примеры для «part»...
участие — involve
Что касается его, я должен рассказать об опасной авантюре в которой я принял участие.
Concerning him, I have a dramatic story... in which I was involved.
Во-первых, шеф приказал, чтобы я лично не принимал участия в этой операции.
First, Florian doesn't want me directly involved in this job.
Вы будете в опасности, если примете в нем участие, поэтому, пожалуйста, уезжайте из Осаки.
You'll be in danger if you get involved, so please leave Osaka at once.
Как наблюдатель этого явления, я никогда не думала, что хотела бы принять участие в этом но сейчас речь идёт о моей жизни.
As an observer of this phenomenon I never imagined I'd be involved in it but now it's about my life.
Это правда. И он принимает участие в событиях, чтобы предотвратить ее замужество с Сэмом Фримэном.
And that he himself is involved in a plot to stop his daughter from marrying Sam Freeman.
Показать ещё примеры для «involve»...
участие — participate
Как Ваше Величество может лично принимать участие?
How can Your Majesty personally participate?
Я не жду, что вы с самого начала сможете принять участие в этой игре.
In the beginning, I don't expect you to be able to participate in the game.
Я работаю, собираюсь в институт, принимаю участие в общественной жизни, я агитатор.
I work, I plan to enter a college, I participate in social life, I'm an agitator.
Заветной целью было участие в создании мира. А сейчас ты...
The ambition was to ... to participate in creating the world.
Вы каким-либо образом принимали участие в составлении завещания?
Did you in any way participate in the preparation of the will?
Показать ещё примеры для «participate»...
участие — involvement
Кражу не могли совершить без участия вас и ваших людей.
The act of piracy could only succeed with your involvement, and your men's.
Какое-нибудь показательное шоу с участием полиции.
A special show of police involvement for the neighborhood.
Что я думаю об участии Америки в войне?
What do I think of America's involvement in the war?
Мы использовали его, чтобы скрыть наше участие.
We employed him to cover up our involvement.
Мы даём статью о Викторе Маттисе и его участии в гибели Розенберга и Дженсона.
We're doing a story about Victor Mattiece and his involvement in the deaths of Rosenberg and Jensen.
Показать ещё примеры для «involvement»...
участие — join
Больше всего он не хочет нашего участия в МВЧ как объединённой команды Севера и Юга. то он всеми силами постарается навредить Королевской семье.
He hated it the most when WOC united the North and South. So, if we were to join the WOC, won't it be definite that he will continue creating trouble for the Royal Family?
Все были счастливы и веселы, только я не принимала участия в общем веселье.
Everyone was in high spirits. I alone could not join in the merriment.
Приходите принять участие в празднике — в четыре часа вечера в старом порту.
Come and join in the fun... at four o'clock in the old harbor...
Приходите принять участие в празднике...
Come and join in the fun.
Мы должны поехать во Францию и принять участие в поисках.
So now I suggest that we get over to France and join the search properly.
Показать ещё примеры для «join»...
участие — attend
Командир конвоя выражает свое уважение и просит — Вас принять участие в совещании.
The convoy commander presents his compliments and asks that you attend the conference.
Вы чех, но вам пришлось принять участие в повешение Свободы.
You are czechs and you are the one who wanted to attend Svoboda's hanging.
Вы поступили как настоящий патриот, согласившись принять участие в казни этого чешского предателя, и произвели на меня хорошее впечатление.
Your patriotic decision to attend at the execution of the czech traitor, made a good impression for me.
Вы уговорили меня позволить вам и мисс Шоу принять участие в проекте, как...
You persuade me to allow you and Miss Shaw to attend this project as obser...
Китайская делегация отказалась принять участие.
The Chinese delegation have refused to attend.
Показать ещё примеры для «attend»...
участие — enter
Если бы ты не родился, нас бы было трое. А трое — недостаточно для участия в викторине. Так что это твоя вина.
If you hadn't been born, there'd only be three of us, which isn't enough to enter, so it's your fault.
Можно принять участие.
You can enter it.
Поэтому я решил не принимать участие.
So I decided not to enter.
Я приму участие в выборах как кандидат на пост Первого министра.
I'm here to enter the election as a candidate for the Office of First Minister.
Это не шутка. Шакаар примет участие, а вы проиграете.
Shakaar is going to enter the election and you are going to lose.
Показать ещё примеры для «enter»...
участие — taking part
Ваш дядя был обвинён в участии в заговоре.
Your uncle was charged with taking part in the conspiracy.
— Меня принудили принять участие.
Why? — l've been dragooned into taking part.
Во-вторых, те, кто был арестован за участие в беспорядках, будут освобождены.
Second, those arrested for taking part in the disorder, ...will be set free.
Одно участие в этом ритуале уже требует большой отваги.
Even taking part in this ritual takes serious guts.
Некоторые говорят, что важна не победа, а участие.
Some people say it's not the winning, er... that matters, it's the taking part.
Показать ещё примеры для «taking part»...
участие — take
И воображал, как я принимаю участие в бичевании, ...и даже сам вбиваю гвозди, одетый в тогу по последней римской моде.
And I could viddy myself helping in and even taking charge of the tolchoking and the nailing in. Being dressed in the height of Roman fashion.
Участие федерального офицера может создать для вас сложности.
Taking a Federation officer could cause complications for you.
— Это касается участия Одо в этой операции.
— It's about taking Odo on this mission.
Я решил принять участие в этой сумасшедшей игре!
I'm taking this game very seriously.
Вот это дело, мистер Браун, — ваше участие в спасении этих юных душ.
Quite a thing, Mr Brown, your taking on the salvation of these children's souls.
Показать ещё примеры для «take»...