участие — перевод на английский

Быстрый перевод слова «участие»

«Участие» на английский язык переводится как «participation».

Варианты перевода слова «участие»

участиеparticipation

Участие в ваших странных предприятиях?
My participation in your strange enterprises?
Войска 1 Белорусского фронта при участии польских патриотов после месячной осады ликвидировали группировку противника, заняли город и крепость Познань.
The troops of the 1st Byelorussian Front with the participation of the Polish patriots liquidated the encircled grouping of the enemy, occupied the city and the Poznan fortress.
Заместитель председателя Кнессета, доктор Бург сказал, что не будет коалиции без активного участия...
The Deputy Speaker of the Knesset said this morning that a coalition without active participation of the Religious Party, is...
Участие обязательно.
Participation is mandatory.
Участие обязательно.
Participation is mandatoy.
Показать ещё примеры для «participation»...
advertisement

участиеpart

Разрешите мне вновь принять участие в вашей беседе?
Do you mind if I take part in the conversation?
Почему мы приняли в этом участие?
Why did we take part?
— И Вы примете участие в этом матче?
— And will you take part in this match?
О да, они принимали самое активное участие.
Oh, yes, sir, they took an active part all right.
Мое участие во всем этом было дурацкой идеей.
My part in all this it was a stupid idea.
Показать ещё примеры для «part»...
advertisement

участиеparticipate

Как Ваше Величество может лично принимать участие?
How can Your Majesty personally participate?
Заветной целью было участие в создании мира. А сейчас ты...
The ambition was to ... to participate in creating the world.
Вы каким-либо образом принимали участие в составлении завещания?
Did you in any way participate in the preparation of the will?
Да, и он рассказал мне о гонке, в которой собирается принимать участие.
It had the kindness to talk to me of the race in which it is going to participate.
Только если они согласятся никогда не принимать участие в духовном лечении детей.
Only if they agree never to participate in spiritual healing of a kid again.
Показать ещё примеры для «participate»...
advertisement

участиеinvolved

Что касается его, я должен рассказать об опасной авантюре в которой я принял участие.
Concerning him, I have a dramatic story... in which I was involved.
Это правда. И он принимает участие в событиях, чтобы предотвратить ее замужество с Сэмом Фримэном.
And that he himself is involved in a plot to stop his daughter from marrying Sam Freeman.
Вы тоже принимаете участие, миссис Неру?
Are you involved too, Mrs. Nehru?
Взяли его? — Меня не порежьте! — Не взирая на совпадение фамилии и адреса нам придётся категорически исключить участие З. Бомбалины в изготовлении эликсира и раскрытии формулы Кингсайза.
Bombalina cannot be involved ...in the case.
Привлечем пациентов к участию.
Get the patients involved.
Показать ещё примеры для «involved»...

участиеinvolvement

Какое-нибудь показательное шоу с участием полиции.
A special show of police involvement for the neighborhood.
Мы использовали его, чтобы скрыть наше участие.
We employed him to cover up our involvement.
Белый дом отрицает какое-либо прямое или косвенное участие в этом расследовании.
The White House denies any direct or indirect involvement in this investigation.
Никто не узнает о вашем участии.
No one will ever learn of your involvement.
Демонстранты перед Белым Домом протестуют против участия военных в первом контакте с пришельцами.
Demonstrators in front of the White House are protesting the military involvement with our first contact with the aliens.
Показать ещё примеры для «involvement»...

участиеjoin

Все были счастливы и веселы, только я не принимала участия в общем веселье.
Everyone was in high spirits. I alone could not join in the merriment.
Приходите принять участие в празднике...
Come and join in the fun.
Мы должны поехать во Францию и принять участие в поисках.
So now I suggest that we get over to France and join the search properly.
Прими участие в моем обеде.
Join me for dinner.
В течение долгого времени Тэсс не принимала участия в этом еженедельном паломничестве, но по настоянию других, согласилась пойти.
For a long time Tess did not join the weekly pilgrimage. But under pressure from the others, she went along with them.
Показать ещё примеры для «join»...

участиеattend

Командир конвоя выражает свое уважение и просит — Вас принять участие в совещании.
The convoy commander presents his compliments and asks that you attend the conference.
Вы поступили как настоящий патриот, согласившись принять участие в казни этого чешского предателя, и произвели на меня хорошее впечатление.
Your patriotic decision to attend at the execution of the czech traitor, made a good impression for me.
Вы уговорили меня позволить вам и мисс Шоу принять участие в проекте, как...
You persuade me to allow you and Miss Shaw to attend this project as obser...
Китайская делегация отказалась принять участие.
The Chinese delegation have refused to attend.
Вам, парни, следует принять участие.
You guys should attend.
Показать ещё примеры для «attend»...

участиеenter

Можно принять участие.
You can enter it.
Плата за участие — всего $250.
Only $250 to enter.
Поэтому я решил не принимать участие.
So I decided not to enter.
Это не шутка. Шакаар примет участие, а вы проиграете.
Shakaar is going to enter the election and you are going to lose.
Участие в этих показах стоит сотню баксов. И все, что ты выиграешь — ленточки которые будут принадлежать глупой кошке.
Those shows cost a hundred bucks to enter, and all you win are these ribbons which technically belong to the damn cat.
Показать ещё примеры для «enter»...

участиеconcern

— Спасибо вам за ваше участие.
Thank you for your concern.
Участием?
Concern?
Черт возьми, полагаю, я должен сказать вам спасибо за участие.
Hell, I suppose I should appreciate your concern.
Я надеюсь, ты оценишь участие, что я проявил к моему другу Фрэнки.
I hope you can appreciate the concern I have for my friend Franky.
Спасибо за участие, но я в порядке.
I appreciate your concern, but I am fine.
Показать ещё примеры для «concern»...

участиеtaking

И воображал, как я принимаю участие в бичевании, ...и даже сам вбиваю гвозди, одетый в тогу по последней римской моде.
And I could viddy myself helping in and even taking charge of the tolchoking and the nailing in. Being dressed in the height of Roman fashion.
Участие федерального офицера может создать для вас сложности.
Taking a Federation officer could cause complications for you.
В фильме приняли участие следующие «лица»: Покинутый букет роз...
Following characters are taking parts in the movie:
— Это касается участия Одо в этой операции.
— It's about taking Odo on this mission.
Я решил принять участие в этой сумасшедшей игре!
I'm taking this game very seriously.
Показать ещё примеры для «taking»...