invited me — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «invited me»
invited me — пригласил меня
One night, he invited me into his tent.
Однажды ночью, он пригласил меня в свой шатер.
In case you invited me to stay..
На случай, если бы ты пригласил меня остаться.
But your friend kindly invited me to listen to the radio.
Ваш друг пригласил меня послушать радио.
You invited me here to insult my wife.
Ты пригласил меня сюда, чтобы оскорбить мою жену.
Yeah, he invited me to the prom.
Да, пригласил меня на бал.
Показать ещё примеры для «пригласил меня»...
advertisement
invited me — приглашаю вас
And now, my dear friends, after we elevated our hearts and minds, I invite you to come and toast the success of our endeavour and the happiness of our newlyweds.
А теперь, дорогие друзья, я приглашаю вас поднять тост за успех нашего начинания и за счастье наших молодоженов.
Captain Kirk, I invite you and your officers to join me.
Запомните его. Капитан Кирк, я приглашаю вас и ваших офицеров ко мне.
I invite you to a little entertainment.
Гарри, я приглашаю вас немного поразвлечься.
I invite you, after your mission is done, to return here, and be our guest for a while.
Я приглашаю вас погостить у нас после завершения вашего поручения.
I invite you to the building roof of my apartment, for sightseeing? .
Я приглашаю вас на крышу моей строящейся квартиры, для осмотра окрестностей?
Показать ещё примеры для «приглашаю вас»...
advertisement
invited me — позвал
I had to invite him.
Я должна была позвать его...
Of course we have to invite him
Конечно же, мы должны позвать его!
We have to invite him anyway
Мы должны позвать его по любому.
If Julia wanted to kill him, why invite me over?
Если Джулия хотела убить мужа, зачем позвала меня?
Mom, Tracy invited me to spend the night.
Мама, Трейси позвала меня на ночёвку.
Показать ещё примеры для «позвал»...
advertisement
invited me — предложил мне
A mate invited me into part ownership with nine other guys, so I own one tenth of the yacht.
Товарищ предложил мне взять ее в совместное пользование вместе с 9 друзьями, так что мне принадлежит лишь десятая доля яхты.
Nothing really, he just. He invited me to go for a walk.
Ничего особенного, просто предложил мне прогуляться с ним.
Fronsac invited me to follow him to Africa... but the province needed rebuilding.
Шевалье предложил мне поехать с ним в Африку. Но моим долгом было остаться,..
How come you invited me in after I told you I wanted to kill your cousin?
Почему ты предложил мне войти после того, как я сказал, что хочу убить твоего кузена?
For a small but international case he had to visit a village in the north and he invited me to accompany him.
Для небольшого международного дела ему нужно было посетить северную деревню и он предложил мне его сопроводить
Показать ещё примеры для «предложил мне»...
invited me — приглашение
Did she invite him to dinner? Yes.
Ее приглашение, не...
Thank you for inviting me.
Спасибо за приглашение.
Thank you very much for inviting me.
Большое спасибо за приглашение.
— Thank you for inviting me.
— Огромное спасибо за приглашение.
— Thanks for inviting us down.
— Большое спасибо за приглашение.
Показать ещё примеры для «приглашение»...
invited me — зовёт
I go and it is done; the bell invites me.
Иду, свершилось, колокол зовёт.
The coach thinks you're the real deal, invites you to his house... ... makestheworstjambalaya.
Если тренер решает, что парень стоящий, он зовёт его к себе и угощает своей жуткой стряпнёй.
He's invited me many times to visit his family in Lahore.
Он много раз звал меня навестить его семью в Лахоре.
Did you invite him over?
Ты его звал?
The Bolshoi Theatre invited me to play Hamlet.
В Большой театр даже звали Гамлета играть.
Показать ещё примеры для «зовёт»...
invited me — предлагаю вам
Oleg invites me to celebrate at the Ostankino TV tower restaurant.
Олег предлагает встречать Новый Год в ресторане Останкинской башни.
She leaves her sitting there until Miss Quinton returns... when Lady Westholme invites her to go for a walk.
Оставляет её там сидеть, до возвращения мисс Куинтон, затем леди Уэстхольм предлагает пойти на прогулку.
You're a man of intelligence, so I invite you... to examine your own story in the light of those two facts.
Вы умный человек и я предлагаю Вам... взглянуть на историю в свете этих двух фактов.
I invite you all to recall the moment when I...
я предлагаю вам вспомнить мгновение, когда я...
I'm sure, strong-armed her into inviting me in. But, that's not the point. She made me breakfast, and she didn't have to.
— вы знаете, как ваш ассистент, я с удовольствием готова читать работы учеников и предлагать свои варианты оценок, но вообще-то вам тоже надо их читать.
Показать ещё примеры для «предлагаю вам»...
invited me — пригласить меня сюда
MARTHA: Ladies you were invited here today because you've been at the forefront in your concern for the environment and your willingness to embrace new methods of conservation.
Дорогие дамЫ , мЫ пригласили вас сюда, потому что вЫ боретесь за чистоту окружающей средЫ , и готовЫ испробовать на себе новЫй метод сохранения ресурсов,
We were invited here by the young lady.
Нас пригласила сюда эта юная леди.
This is really great. Americans for a Free Press to invite us here tonight.
Прекрасно. «Американцы за свободу печати» нас сюда пригласили.
That's why you invited me to Charleston, to gloat that he didn't show up?
За этим вы пригласили меня сюда, в Чарльстон? Сказать, что его не слышно, не видно?
Who invited us here?
Кто нас сюда пригласил?
Показать ещё примеры для «пригласить меня сюда»...
invited me — сам напросился
I invited myself.
Я сам напросился.
— He just sort of invited himself.
— Он вроде как сам напросился.
I must admit I invited myself. You don't have to do that with Anthony, he just expects people to arrive.
— Должен признаться, я сам напросился.
Can you call him and invite yourself over?
Ты можешь к нему напроситься?
I hate carelessness and waste, whereby I can invite myself.
.. Я ненавижу грязь и небрежность. Благодаря чему я могу напроситься.
Показать ещё примеры для «сам напросился»...
invited me — угостить вас
May I, out of thankfulness... oops... invite you for a drink?
Разрешите в знак благодарности угостить вас ликером.
May I have the honour of inviting you for modest refreshment?
Не удостоите ли вы меня чести угостить вас бокальчиком вина?
Invite me for a drink.
Угостил бы лучше выпивкой.
At least I have to invite them for dinner!
Я же должен их угостить.
Invite me, I want to talk to you.
Угости меня, я хочу поговорить с тобой.
Показать ещё примеры для «угостить вас»...