indulging — перевод на русский

Варианты перевода слова «indulging»

indulgingбаловать

Indulging yourself, right?
Баловать себя, верно?
She must rest and it will be my pleasure to indulge her.
Она должна отдыхать, а я с удовольствием буду ее баловать.
Raymond, now is not the time to indulge your cowboy fantasies.
Рэймонд, сейчас не то время, чтобы баловать свои ковбойские фантазии.
Well, it is Siobhan's birthday, and if she can't drink, it hardly seems fair for the rest of us to indulge.
Ну, это день рождения Шивон, а если она не может пить, вряд ли будет справедливо баловать остальных.
Come now, you know it was widely thought a strange weakness on your father's part to indulge a steward's boy the way he did.
Будет вам, вы ведь в курсе, что многие считали поведение вашего отца очень странным: так баловать мальчишку управляющего!
Показать ещё примеры для «баловать»...
advertisement

indulgingпотакать

We are not here to indulge in fantasy, but in political and economic reality.
Мы здесь чтобы не потакать фантазиям, а чтобы оценить реальность.
If youkeep indulging him, he is never going to change.
Если ты будешь продолжать потакать ему, он никогда не изменится.
It concerns me that the Parliament thinks the Army has no more pressing task than to indulge the grudges of wealthy men who stayed at home growing their bellies while others bled to death.
Меня беспокоит, что по мнению парламента у армии нет более неотложных задач, нежели потакать жалобам богачей, которые сидели дома, отращивая животы, пока другие истекали кровью.
I did not bring you here to indulge your bad habits, and you will be stopped if you try to leave my property.
Я привез тебя сюда не для того, чтобы потакать твоим вредным привычкам И тебя остановят, если попытаешься покинуть мое заведение.
I refuse to indulge him anymore.
Я не хочу ему потакать.
Показать ещё примеры для «потакать»...
advertisement

indulgingпотворствовать

Waterfield here is an expert in certain technical matters, and I have the money to indulge my whims.
Уотерфилд эксперт в определенных технических делах, и у меня есть деньги, чтобы потворствовать моим прихотям.
Is it so unpardonable for a man such as myself to indulge the senses he has?
Может ли быть простительно для человека — потворствовать своим сиюминутным желаниям?
But you have to indulge me and do exactly as I say.
Но ты должен потворствовать мне и делать все, что я скажу.
Well, I decided to indulge my curiosity with further metallurgy tests.
И я решил потворствовать своему любопытству дальнейшими металлургическими тестами.
You can't just indulge your personal desire for revenge.
И ты не можешь потворствовать только своей личной жажде мести.
Показать ещё примеры для «потворствовать»...
advertisement

indulgingпозволите

If you will indulge me,.. ..I would prefer to let my work speak for itself.
Если позволите, я бы хотел, чтобы за меня всё сказали мои книги.
If you really indulge me, Sir, I will prove beyond doubt that Paula Abdul is in fact obsessed with my client, and as a result of him consistently rejecting her advances she is now seeking to punish him in the most grotesque way imaginable.
Если вы позволите, сэр, я докажу, без всякого сомнения, что Пола Абдул фактически одержима моим клиентом, и в результате того, что он постоянно отвергает её приставания, теперь она хочет расправиться с ним самым нелепым способом, который только можно себе представить.
If-if you will indulge me.
Если..если вы позволите мне.
If you will indulge me.
Если вы позволите мне.
I wonder if you would indulge me in an experiment?
Не позволите ли мне провести эксперимент?
Показать ещё примеры для «позволите»...

indulgingпобаловать

If just once, with all the talent you have, you indulged our sensibilities.
Если бы хоть раз ты с твоим талантом согласилась побаловать наши чувства.
Could you indulge me, Patrick?
Можешь побаловать меня, Патрик?
Once I am crowned Queen of Camelot you may indulge yourself all you wish.
Как только я стану королевой Камелота ты можешь побаловать себя всем чем пожелаешь.
For indulging me.
Чтобы побаловать меня.
You can indulge me.
Вы можете побаловать меня.
Показать ещё примеры для «побаловать»...

indulgingпредаваться

You want my opinion, I think she goes over there to indulge a secret vice.
Если хочешь знать моё мнение, то, думаю, она ездит туда, чтобы предаваться одному тайному пороку.
And he was also saying, let your parents indulge this illusion.
И еще он сказал — позвольте вашим родителям предаваться этим иллюзиям.
Well, many cultures exchange partners to indulge in forbidden pleasures.
Во многих культурах практиковался обмен партнерами, дабы предаваться запретному наслаждению.
I have no interest in indulging in your bourgeois idea of luxury.
У меня нет интереса предаваться вашим буржуазным идеям роскоши.
You are welcome to indulge whomever and whatever you please.
Можешь предаваться каким угодно удовольствиям.
Показать ещё примеры для «предаваться»...

indulgingснисходительна

Thank you for indulging on this one more time.
Спасибо, что ты снисходительна к ещё одному повтору.
And thank you for recognizing that you were, in fact, indulged... mightily.
А вам спасибо, что осознаёте, насколько я была... снисходительна.
Well, if you were my patient walking into my office, I would indulge this.
Будь ты моим пациентом, сидящим у меня в офисе, я бы была снисходительна.
Can you just shut up and indulge me? !
Ты можешь просто заткнуться и побыть ко мне снисходительным?
— You're not gonna indulge me?
— Ты не будешь снисходительным со мной?
Показать ещё примеры для «снисходительна»...

indulgingпорадуй

Indulge a dying man.
Порадуй умирающего.
Indulge an old woman.
Порадуй старушку.
— Come, indulge me.
Давай, порадуй меня.
Indulge me.
Порадуй меня.
Oh, come on, indulge me.
Ну же, порадуй меня.
Показать ещё примеры для «порадуй»...

indulgingуделите

Please, indulge me for a moment.
Прошу вас, уделите мне минуту.
Your Royal Highness, if you will indulge me for a moment, I would very much like to discuss the reason for our having this meeting here tonight.
Ваше Королевское Высочество, если вы уделите мне минуту, я бы очень хотел обсудить причину нашей сегодняшней встречи.
If you'll indulge us for just a second I promise you, you won't be sorry.
Если вы уделите мне всего лишь секунду я обещаю вам, вы не пожелеете
If you will indulge me a moment. I have a-a question to put to miss Hale, and, um, I ask it in the sight of god and all of Salem's finest.
Если вы уделите мне минуту, я бы хотел задать вопрос мисс Хэйл, и я спрашиваю пред Господом Богом и перед знатными людьми Салема.
Yes, I appreciate that, but if you could indulge me for a moment.
— Да, я понимаю, но если бы вы смогли уделить мне минутку.
Показать ещё примеры для «уделите»...

indulgingбудьте снисходительны

Well indulge me, then.
Ну, хорошо будь снисходительна ко мне.
Indulge me.
Будь снисходительна ко мне.
Indulge us, Mr. Hand.
Будьте снисходительны, мистер Рука.
We must indulge her. Augustine is like a child.
Будьте снисходительны, Огюстина совсем как ребенок.
Indulge her.
Будем снисходительны.
Показать ещё примеры для «будьте снисходительны»...