in vain — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «in vain»

/ɪn veɪn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «in vain»

На русский язык «in vain» переводится как «впустую» или «безуспешно».

Варианты перевода словосочетания «in vain»

in vainвпустую

I am grateful to him, but I do not want him to speak in vain.
Я признателен ему, но не хочу, чтобы он говорил впустую.
All will be in vain.
Значит, всё впустую! ..
We have sacrificed the life of this boy in vain.
Мы пожертвовали жизнью этого мальчика впустую.
I order you to be silent when you speak in vain, but I order you to talk, when you are silent instead of telling something that needs to be said and what you are silent about!
— Ну так у тебя ж голова раскалывается от моей трескотни. Я вам приказываю молчать, когда вы трещите языком впустую, но я вам приказываю говорить, когда вы молчите, вместо того, чтобы сказать то, что надо сказать, и о чем вы молчите.
But unfortunately, all the work was in vain without rain.
Но, к несчастью, вся работа впустую без дождя.
Показать ещё примеры для «впустую»...
advertisement

in vainнапрасно

I know I shall not appeal to his moral sense .. in vain.
Я знаю, что обращаюсь к его нравственному чувству не напрасно.
I waited in vain during my illness.
Напрасно я ждал, пока болел.
On the contrary. So, the whole thing was in vain.
Да ещё всё это было напрасно.
Yes, and now the old man waits in vain for the drawings.
Да и сейчас старик напрасно ждёт чертежей.
Do not swear in the name of God in vain.
Не произноси имени Господнего напрасно.
Показать ещё примеры для «напрасно»...
advertisement

in vainвсуе

Have you taken the name of Jesus Christ in vain?
Поминал ли ты имя Иисуса Христа всуе?
Shalt not take the name of the Lord in vain.
Не упоминай имя Господа всуе.
The only verdict is vengeance, a vendetta held as a votive not in vain, for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous.
Единственный вердикт — возмездие, вендетта не всуе выражает волю, ибо весомость и верность этого однажды восстановит всевидящего и верного.
Name of the Lord in vain.
Произносишь имя Его всуе.
Hey... stop using his name in vain; now, stand.
Прекрати использовать его имя всуе.
Показать ещё примеры для «всуе»...
advertisement

in vainтщетно

In vain she was telling herself, that it would be madness.
Тщетно она повторяла себе, что это было бы безумием.
But try as I might, we live in times of peace, and my every effort has been in vain.
Но в такие мирные времена все было тщетно и все мои надежды были разрушены.
During the symbolic presidency of field marshal Hindenburg, timorous governments followed to each others, trying in vain to reconcile the lawless forces that tore the Weimar republic apart.
Сменяющие друг друга робкие правительства тщетно пытаются примирить различные силы, рвущие на части Веймарскую республику.
Father told her to respect her mother, but in vain.
Отец сказал ей, чтобы она уважала свою мать, но тщетно.
I still look in vain for the first of the Chosen Ones.
Я все еще тщетно ищу первого из Избранных.
Показать ещё примеры для «тщетно»...

in vainзря

No, not in vain!
Нет, не зря!
All in vain?
Всё зря?
Have I done all that work in vain?
Неужели я зря трудился?
And although I had perepryatat camera I hope my journey has not passed in vain.
И хотя мне пришлось перепрятать камеру, надеюсь мое путешествие не прошло зря.
We are not gonna let Insecto die in vain.
Нельзя допустить, чтобы Насекомыш умер зря.
Показать ещё примеры для «зря»...

in vainпонапрасну

I played them all in vain last night-— I lost everything.
Я растратил их всех понапрасну прошлой ночью — и потерял всё.
First, he did not want to Michel deprived life in vain.
Во-первых, он не хотел, чтобы Мишеля лишили жизни понапрасну.
He worked very hard... but it was all in vain.
Он тяжело работал... и все понапрасну.
«Good and evil haven't passed in vain.»
Понапрасну ни зло, Ни добро не пропало,
Tell them! «Don't make a senior pilot like me die in vain!»
умирать понапрасну!
Показать ещё примеры для «понапрасну»...

in vainв суе

Are you speaking of our Lord? is that whose name youre taking in vain?
Ты говоришь о Господе, это Его имя ты призносишь в суе?
Do not use his name in vain!
Не произноси его имя в суе!
I took His name in vain.
Я произнёс имя Его в суе.
— What did I tell you about taking the Lord's name in vain?
— Что я тебе говорил об упоминание Господа в суе?
Or take the Lord's name in vain?
Упоминал ли ты имя Господа в суе?
Показать ещё примеры для «в суе»...

in vainдаром

Long hours of homework all in vain. All because of your...
Долгие часы домашней подготовки из-за вас пропали даром.
All this Cossack power, in vain ! There is no war !
Пропадает даром казацкая сила!
So you have no problem letting all your efforts go in vain?
Значит, тебе наплевать, что все усилия пропадут даром?
Well, I just wanted to reassure you that not all of your cultural indoctrination was in vain.
Ну, я просто хотел донести до тебя, что не все твои культурные внушения пропали даром.
My years in the Duke Boys' Chorus will not have been in vain.
Мои годы в хоре мальчиков ДУП не прошли даром.
Показать ещё примеры для «даром»...

in vainпогибли зря

BARRY: Then every one of your family who has died, including this man, will have died in vain.
Тогда все, кого вы потеряли, включая этого мужчину, погибли зря.
As of now, their... their deaths have been in vain, but if Mayor Galavan can truly... if he can truly fix Wayne Enterprises, isn't it my moral... duty
И пока получается, что они погибли зря, но если мэр Галаван правда сможет... сможет исправить компанию, разве не мой моральный долг,
Then I truly will not have died in vain.
Тогда я погиб не зря.
Smith and Berchem didn't die in vain.
Смит и Берчем погибли не зря.
So Eddy died in vain?
Эдди погиб зря?