напрасно — перевод на английский

Быстрый перевод слова «напрасно»

«Напрасно» на английский язык переводится как «in vain» или «for nothing».

Варианты перевода слова «напрасно»

напрасноin vain

Я знаю, что обращаюсь к его нравственному чувству не напрасно.
I know I shall not appeal to his moral sense .. in vain.
Дени, все твои предосторожности были напрасны.
Danny, all your precautions were in vain.
Напрасно я ждал, пока болел.
I waited in vain during my illness.
Да ещё всё это было напрасно.
On the contrary. So, the whole thing was in vain.
Да и сейчас старик напрасно ждёт чертежей.
Yes, and now the old man waits in vain for the drawings.
Показать ещё примеры для «in vain»...
advertisement

напрасноfor nothing

Напрасно?
For nothing?
— И из них напрасно...?
Of which for nothing...
Святой Моисей, все напрасно!
Holy Moses, all this for nothing!
Он был героем во всех отношениях, но пожертвовал своей жизнью напрасно.
He was a hero in every sense of the word, yet his life was sacrificed for nothing.
— Извините, доктор, что напрасно потревожили Вас.
Sorry, doctor, your ambulance came for nothing.
Показать ещё примеры для «for nothing»...
advertisement

напрасноwaste

Так вот, если вы пришли просить семь тысяч франков, то вы напрасно тратите и мое, и свое время.
By asking 6000 you waste your time and make me waste mine.
Мне кажется, снова возвращаться в Оксфорд будет напрасной тратой времени.
I thought perhaps it was rather a waste of time going back to Oxford.
Напрасно Вы это!
What a waste!
Какая напрасная потеря!
What a waste.
Это превращается в напрасную трату... моего времени и денег.
This is turning into a waste... of my time and money.
Показать ещё примеры для «waste»...
advertisement

напрасноshouldn't

У меня были сомнения. Вот это напрасно.
—You shouldn't have had any doubts.
Напрасно Вы целыми днями с этой девушкой.
You shouldn't spend all your time with that girl.
В письме ты изливаешь свои обиды, это напрасно, сынок,
You shouldn't say all those things that you're saying, son.
Напрасно вы дожидались, ваше сиятельство, уж ночь на дворе.
You shouldn't have waited, Your Excellency, it's night already.
Напрасно вы так.
You shouldn't put it this way.
Показать ещё примеры для «shouldn't»...

напрасноwrong

Я пытался остановить ее но что бы я не делал все было напрасно.
I tried to stop it but everything I did was wrong.
Напрасно.
You are so wrong.
Доказать, что я еще на что-то способен, и значит, напрасно они меня уволили.
But it proves I could do it. So the company was wrong to fire me.
И насчет «папаши» — это вы напрасно.
You are wrong here.
Видите, Вы напрасно волновались.
You see, you were wrong to worry.
Показать ещё примеры для «wrong»...

напрасноfor no reason

В книге Иова сказано, что всякий Божий вызов бывает не напрасно.
As the book of Job teaches us, God sets these trials for a reason.
И не напрасно.
For a reason.
Бог оставил Пи-Джея в живых не напрасно.
God kept PJ alive for a reason.
Я хочу доказать, что спасся не напрасно.
To prove that I was spared for a reason.
Кости Артура Делакруа показались из-под земли не напрасно.
Arthur Delacroix's bones came out of the ground for a reason.
Показать ещё примеры для «for no reason»...

напрасноneedlessly

Я понимаю лишь то, что 4000 человек были напрасно убиты.
All I understand is that 4000 people were needlessly butchered.
Вы отказались помочь нам и тысячи Джаффа умерли напрасно.
You refused to help us and thousands of Jaffa died needlessly.
Он имеет устарелую мораль и напрасно ограничительную коннотацию.
It has an antiquated moral and needlessly restrictive connotation.
Всем, кто еще болен, Памяти тех людей и животных, что умерли преждевременно и всех тех, кто продолжает умирать напрасно.
In memory of all the people and animals who have died prematurely and all who continue to die needlessly.
Да, и тогда ты напрасно избил нашего пассажира.
Yeah, and then you needlessly manhandled our passenger here.
Показать ещё примеры для «needlessly»...

напрасноfor naught

— Всё это напрасно.
— This is all for naught.
Что вы имеете в виду под «напрасной»?
What do you mean «for naught»?
Или это все будет напрасным.
Or all this will be for naught.
Устрой допрос, Сандра или вся ваша хорошая работа, будет напрасна.
Get the debrief, sondra, Or all your good work will likely be for naught.
Но если мы промедлим, всё будет напрасно.
We call this in late, all is for naught.
Показать ещё примеры для «for naught»...

напрасноhave died in vain

Без этого революция проиграет, тысячи людей умрут напрасно, и скоро новый диктатор захватит власть.
Without it, the revolution will fail. Thousands will have died in vain and soon a new dictator will seize power.
Если мы пойдем на операцию, майор Кавальски умрет напрасно.
— If we proceed with this operation, Major Kawalsky will have died in vain.
И смерть 13 человек будет напрасной.
And those 13 people will have died in vain.
Если ты исполнишь ее, твоя сестра умерла не напрасно.
As long as you answer that call, your sister will not have died in vain.
И их смерть не была напрасной.
They died in a just cause, for defending freedom and they will not have died in vain.
Показать ещё примеры для «have died in vain»...

напрасноhave died for nothing

В противном случае, агент Несс умер напрасно.
Otherwise, Agent Ness will have died for nothing.
Если вас поймают, моя смерть будет напрасной.
If you are caught, then I will have died for nothing.
Получится, что Рамси умер напрасно.
And Ramse will have died for nothing.
Если он жив, то он трус, и наши дети погибли напрасно.
So if he lives, he's a coward, and our children have died for nothing.
Но если ты сдашься, значит, она погибла напрасно.
It won't bring her back if you give up. Then she'd have died for nothing.
Показать ещё примеры для «have died for nothing»...