in the old — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in the old»

in the oldв старом

In an old chest of drawers, an old ugly one...
В старом комоде, старом и уродливом...
It plays odd tricks in old houses.
Бывают странные выходки в старом доме.
First in the Old Town, then downtown.
Сначала в старом городе, потом в центре.
It reminds me of that babe I met in the Old City.
Это напомнило мне ту цыпочку, которую я подцепил в Старом Городе.
Just like the rest... in the old Rolls.
Где и всё прочее, в старом Роллс-ройсе.
Показать ещё примеры для «в старом»...
advertisement

in the oldв прежние

You generally could use money in the old days.
Ты умело потратил деньги в прежние времена.
Back in the old days, used to give me trouble too.
В прежние времена мне тоже доставалось.
Times have changed. In the old days many courtesans had great learning and lived like princesses.
В прежние времена... куртизанки высшего класса были искусны ...в поэзии, чайной церемонии, икебане и даже каллиграфии.
Like in the old times.
Как в прежние времена.
It was someone we fillied with back in the old days trying to get his own revenge after all this time. Remember?
Там был старик, которому мы насолили в прежние времена, и теперь, через столько времени, он решил отомстить мне.
Показать ещё примеры для «в прежние»...
advertisement

in the oldраньше

This was the banquet hall in the old days.
Мандели большой замок. Раньше это был банкетный зал.
In the old days, before Mackenna ran him out of the territory Colorado had a hideout in a little box canyon.
Раньше, до того, как МакКенна покинул территорию, у Колорадо было прибежище в небольшом каньоне.
Even in the old days, babies had colic, Jenny.
Колики случались у малышей и раньше, Дженни.
In the old days, guys like Gardella came up in the streets with a meat hook.
Раньше такие типы, как Гарделла, учились на улице.
In the old days, Nicky would have decked him with one shot.
Раньше Ники бы уложил его одним ударом.
Показать ещё примеры для «раньше»...
advertisement

in the oldв былые

In the old days, he was a rich man and a miser too.
В былые дни он был богачом и, говорят, порядочным скрягой.
In the old days, they put a lamp in the window.
В былые времена для этого ставили лампу в окне.
I used to come here now and then in the old days, before the war.
Я заходил сюда в былые дни, ещё до войны.
But in the old days...
Нет. Но в былые дни...
Heinrich, in the old days, you admired it so much.
Генрих, в былые дни ты восхищался ею.
Показать ещё примеры для «в былые»...

in the oldв старые добрые

You know, in the old, wise days of Solomon if there was among his slaves some girl who filled his eyes he could choose her out from the rest and take her to him.
Знаешь, в старые добрые времена Соломона, если среди рабынь господину нравилась какая-то девушка, он мог выбрать ее и взять в жены.
Just like in the old days.
Прямо как в старые добрые времена.
— And what about a good fuck like in the old days?
А как насчёт хорошего траха, как в старые добрые времена? Ну же, Доктор.
I prefer the metro, like in the old days.
Лучше на метро, как в старые добрые времена.
I'll tell you what we'll do. Like we did in the old days, when you're in there...
Я скажу тебе чем мы займемся, как в старые добрые времена.
Показать ещё примеры для «в старые добрые»...

in the oldв этих древних

Something very, very strange in these old woods.
Что-то очень, очень странное в этих древних лесах.
Won't it be awfully boring. Racing about in these old cars?
— Тебе не кажется скучным трястись в этих древних автомобилях?
Well, I've lived in these old woods most of my life. I've seen some strange things but this is way off the map.
Да, но я прожил в этих древних лесах почти всю свою жизнь, и мне приходилось видеть странные вещи, но это — превосходит всякое воображение.
But you must understand, young Hobbit it takes a long time to say anything in Old Entish and we never say anything unless it is worth taking a long time to say.
Но вы должны понять, молодой хоббит ... ... Требуетсямноговремени... ... чтобысказатьчто-то на древнем Энтском языке.
We're in the oldest woods in England.
— Мы в самом древнем лесу Англии.
Показать ещё примеры для «в этих древних»...

in the oldна родине

Bernstein, what was you in the old country, huh?
Бернштейн, а чем ты занимался на родине?
It was good times in old country.
Хорошо было когда-то на родине,..
You said something happened, bad, in the old country. What was it?
— Но вы сами сказали, что на родине случилось что-то плохое.
He got it in the old country.
Он купил их на родине.
Something happened in the old country.
Он натворил что-то у себя на родине.
Показать ещё примеры для «на родине»...