в старые добрые — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в старые добрые»

в старые добрыеold

Как в старые добрые времена!
Almost like old times.
Ты в форме, как в старые добрые времена!
In great form! Like old times, eh?
Отпразднуем, как в старое доброе время?
Celebrate just like old times?
Как в старые добрые времена.
Just like the old times.
Как в старые добрые времена.
Sounds like old times.
Показать ещё примеры для «old»...
advertisement

в старые добрыеgood old

Как в старые добрые времена, о которых Вы мне говорили.
Just like them good old days you were just telling me about.
Я предпочитаю держать тебя в живых, как в старые добрые времена.
I prefer to keep you alive, like the good old days.
Как в старые добрые времена.
This is just like the good old days.
Как будто вернулся в старые добрые деньки.
It really brings back the good old days, huh?
Как в старые добрые времена, скажи?
Like the good old days, huh?
Показать ещё примеры для «good old»...
advertisement

в старые добрыеold times

Просто как в старые добрые...
Just like the old times.
— Как в старые добрые времена, а?
— Just like old times, huh?
Как... в старые добрые времена.
Like...old times.
— Как в старые добрые времена.
Just like old times.
Мы проболтали несколько часов, как в старые добрые времена.
We talked for hours, just like old times.
Показать ещё примеры для «old times»...
advertisement

в старые добрыеfor old time's

ак в старые добрые времена.
For old time's sake.
А ты не можешь и дальше врать, как в старые добрые времена?
Couldn't you just keep lying, just for old time's sake?
Может, мы могли бы... поправить камеры, как в старые добрые времена.
Maybe we could, um... adjust the cameras, for old time's sake.
Как в старые добрые времена?
For old time's sake?
Ну, как в старые добрые времена.
Then for old time's sake.
Показать ещё примеры для «for old time's»...

в старые добрыеold-fashioned

Как в старые добрые времена.
Doing it the old-fashioned way.
Так что нам нужна чистая победа. Как в старые добрые времена.
So we need a clean, old-fashioned win.
В старом добром ковбойском стиле.
The old-fashioned cowboy way.
Но что вы скажете, если мы остановим весь этот цирк и будем всё решать в суде, как в старые добрые времена?
But what do you say we stop the media circus and try our case in court the old-fashioned way?
Давай сыграем как в старые добрые времена.
We're here. Come on, let's play it out the old-fashioned way.
Показать ещё примеры для «old-fashioned»...

в старые добрыеjust like old

Как и в старые добрые времена...
It's just like old times...
Как в старые добрые времена.
Gosh, it's just like old times.
Как в старые добрые времена?
It's just like old times, huh?
Как в старые добрые времена.
It's just like old times.
Как в старые добрые времена.
It was just like old times.
Показать ещё примеры для «just like old»...

в старые добрыеused to

В старые добрые времена здесь все делилось поровну.
We used to share alike.
Как в старые добрые времена.
Just like we used to.
— Да, как в старые добрые времена.
— Yeah, like we used to.
Вместе мы найдем выход — как в старые добрые времена.
We'll solve it together like we used to.
Это как в старые добрые времена.
This is how we used to do it.