in the lining of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in the lining of»

in the lining ofв подкладке

The file was in the lining of his bag.
Документ был в подкладке его сумки.
After Kaylee and I moved here when I was unpacking, it was in the lining of an old suitcase.
Когда мы с Кэйли переехали и начали распаковывать вещи, я нашла их в подкладке старого чемодана.
I used to hide them in the lining of my coat, and I... I thought I got them all.
Я прятал их в подкладке куртки, и я... я думал, что вытащил их все.
The black notebook hidden in the lining of his coat... was my great-grandfather's inheritance.
Черная записная книжка в подкладке его пальто было наследством моего прадеда.
In the lining of my pocket flap, there's a syringe filled with anesthetic.
В подкладке кармана находится шприц со снотворным.
Показать ещё примеры для «в подкладке»...
advertisement

in the lining ofпри исполнении

Died in the line of duty.
Погиб при исполнении.
— I got shot in the line of duty.
— Я был ранен при исполнении.
Killed in the line of duty!
Ты погибнешь при исполнении!
H e died in the line of duty.
Он погиб при исполнении.
Killed in the line of duty, and promoted two ranks...
Убит при исполнении и повышен на два чина...
Показать ещё примеры для «при исполнении»...
advertisement

in the lining ofна линии огня

I did. She was in the line of fire.
Я. Она была на линии огня.
You were trying to start a nuclear war, even though you were right in the line of fire.
Все время, пока вы были тут, вы пытались начать ядерную войну, даже хотя бы вы были на линии огня.
OFFICER.: Detective Max Payne is in the line of fire.
Детектив Макс Пейн на линии огня.
You are not in the line of fire.
Ты не на линии огня.
Well, he was in the line of fire.
Ну, он был на линии огня.
Показать ещё примеры для «на линии огня»...
advertisement

in the lining ofпри исполнении служебных

Beau Felton got killed in the line of duty.
Бо Фелтон был убит при исполнении служебных обязанностей.
It is with a deep regret that I have to inform you that he was killed in the line of duty, just a few days ago.
С глубоким сожалением я должна сообщить вам, что он был убит при исполнении служебных обязанностей всего несколько дней назад.
And sustained three injuries in the line of duty.
И получил три ранения при исполнении служебных обязанностей.
Tony, the first two husbands died in the line of duty.
Тони, первые два мужа погибли при исполнении служебных обязанностей.
She was killed in the line of duty.
Её убили при исполнении служебных обязанностей.
Показать ещё примеры для «при исполнении служебных»...

in the lining ofв нашей работе

In this line of work, there are people that you need to be able to trust.
В нашей работе, есть люди, которым ты должен иметь возможность доверять.
Like in this line of work, perfect is the enemy of good.
Например в нашей работе, лучшее — враг хорошего.
Having only one person die in this line of work isn't really all that bad.
Не так страшно, если в нашей работе погибает всего один человек.
Emotions aren't good in this line of work.
А эмоции не очень полезны в нашей работе.
In this line of work, there are people that you need to be able to trust...
На такой работе, тебе нужны такие люди, которым ты мог бы доверять...
Показать ещё примеры для «в нашей работе»...

in the lining ofна службе

That was an accident, not in the line of duty.
Это был несчастный случай и не на службе.
The DA announced its star witness in the case today, hero cop Avery Cross, who, less than a year ago, was shot in the line of duty while trying to save two Schenectady residents from the alleged Moto Bandit.
Окружной прокурор сообщил, что главным свидетелем по делу стал герой Эвери Кросс, который меньше года назад стрелял на службе, спасая двух жителей Скенектади от бандита на мотоцикле.
When I got shot in the line of duty, your old man made sure my family was taken care of.
Когда меня ранили на службе, ваш отец сделал всё, чтобы о моя семья ни в чём не нуждалась.
In the line of duty.
На службе.
I understand that you were injured in the line of duty.
Я понимаю, что вы пострадали на службе.
Показать ещё примеры для «на службе»...

in the lining ofпо долгу службы

All in the line of duty.
Всё по долгу службы.
So if I die trying to beat it, then it will all be in the line of duty.
Так что если я умру, пытаясь совладать с ним, то это всё будет по долгу службы.
This is firing your weapon in the line of duty.
Открытие огня по долгу службы.
All in the line of duty?
Исключительно по долгу службы?
My wife and my girls get nothing unless this is in the line of duty.
Моя жена и дети получат все только, если это сделано по долгу службы.
Показать ещё примеры для «по долгу службы»...

in the lining ofпри исполнении долга

Mike Griffin was killed in the line of duty by these fuck scum-sucking...
Майка Грифина убили при исполнении долга эти сволочи! Чтоб их!
It is my sad duty to inform you that a member of the crew, Ensign Sito Jaxa has been lost in the line of duty.
Моей печальной обязанностью стало сообщить вам, что член экипажа, энсин Сито Джакса, погибла при исполнении долга.
Or I could take a bullet in the line of duty for my country in D.C.
Или меня могут ранить при исполнении долга в столице.
I was stabbed in the line of duty.
Меня ударили ножом при исполнении долга.
I'm withdrawing because I sustained an injury in the line of duty.
Я ухожу, потому что получил травму при исполнении долга.
Показать ещё примеры для «при исполнении долга»...

in the lining ofвыполняя

They lost their lives in the line of duty.
Они погибли, выполняя свой долг.
Being a cop and dying in the line of duty.
Копа, который погиб, выполняя свой долг.
I scratched myself in the line of duty,boss.
Я поцарапался, выполняя служебные обязанности, босс.
He died in the line of duty.
Он погиб, выполняя свой долг.
At least I'll die in the line of duty, proud and strong.
По-крайней мере умру, выполняя свой долг. Гордым, с высоко поднятой головой.
Показать ещё примеры для «выполняя»...

in the lining ofво время службы

The money was going to aid an FBI agent who was severely wounded in the line of duty.
Деньги должны были помочь агенту ФБР, серьезно раненному во время службы.
You killed them because you had a psychotic break in the line of duty.
Ты убил их, потому что у тебя произошел психический срыв во время службы.
Not to mention purple shields for those injured in the line of duty.
Не говоря уже о Пурпурном сердце тем, кто был ранен во время службы.
Hey, uh, listen, I've been meaning to say, I know your brother died and I know he was killed in the line of duty...
Эй, послушай, я имею ввиду, я знаю, что твой брат умер и я знаю, что он был убит во время службы...
The FBI detailed outside the O'Connor home Has been tragically killed in the line of duty tonight.
ФБРовцы возле дома О'Конноров как ни прискорбно, убиты во время службы.
Показать ещё примеры для «во время службы»...