на службе — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «на службе»
«На службе» на английский язык переводится как «on duty» или «in service».
Варианты перевода словосочетания «на службе»
на службе — on duty
Вы должны быть на службе.
You should be on duty.
— Я на службе.
— I am on duty.
Я на службе.
I am on duty here.
И перестань слушать музыку, находясь на службе, МК-1 Антон!
And stop listening to music while on duty, MK-1 Anton!
Ну, раз я сейчас не на службе...
Well, since I am not on duty.
Показать ещё примеры для «on duty»...
advertisement
на службе — in the service
Он писал, как он скучает, пока был на службе.
He kept writing about how much he missed it while he was in the service.
Кстати... Бретонскому капитану с авантюрным характером довольно приятно быть на службе одновременно у одного императора, двух королей и побочно — у Французской Республики.
By the way... to be in the service, simultaneously, of one emperor, two kings and as a side benefit — the French Republic.
Двадцать шесть лет на службе, никогда не позволял помощнику чистить мои ботинки.
Twenty-six years in the service, never let an aide shine my shoes.
На службе бывают случайности.
Accidents happen in the service.
Разве вам не ведомо, что на службе надо выбирать наименьшее из двух зол?
Do you not know that in the service one must always choose the lesser of two weevils?
Показать ещё примеры для «in the service»...
advertisement
на службе — working
— Я на службе, сэр.
— I am at work, Sir.
Вы здесь на службе, а не...
You are at work and not at...
Загорелась квартира снизу, когда я был на службе.
There was a fire at the apartment building while I was at work.
Здесь говорится, что он был на службе весь день.
It says here he was at work all day.
У него были проблемы на службе?
He had problems at work?
Показать ещё примеры для «working»...
advertisement
на службе — on the job
Я на службе тоже почти 20 лет.
I been on the job nearly 20 years too.
А как бы вы себя чувствовали, потеряв форму в первую неделю на службе?
How would you feel if you lost your uniform first week on the job?
Я никогда даже не доставал свой пистолет на службе.
Never pulled my piece out on the job.
Большинство из тех копов были на службе менее семи лет, что приводит нас к другому вопросу.
Most of the cops involved had less than seven years on the job, which goes to the other question.
Погиб на службе.
He got killed on the job.
Показать ещё примеры для «on the job»...
на службе — on the force
— Вот. Двадцать шесть на службе.
Twenty-six on the force.
— Вы опять на службе?
— Are you back on the force?
Какой долго вы на службе, детектив?
How long have you been on the force, detective?
У вас куча друзей на службе.
You have tons of friends on the force.
Когда я был на службе, я ненавидел обналичивать свой чек. Я до сих пор ненавижу.
When I was on the force, I used to hate cashing my paycheck.
Показать ещё примеры для «on the force»...
на службе — to serve
Некоторых отправляют в Башню на службу Господам.
Some are taken to the Tower to serve the Lords.
Президент призвал меня на службу, и я не откажусь от моего долга стране.
The president called me to serve, and I will not turn my back on my duty to my country.
Наконец, он призывает их на службу.
Till, finally, they are called to serve him.
Призванный из зловония преисподней на службу мне.
Snatched from the burning shit pits of Hell to serve me.
А Ауде угождает быть на службе у турок.
And Auda's pleasure is to serve the Turks.
Показать ещё примеры для «to serve»...
на службе — enlisted
Поступил на службу 3 года назад, направлен в Норфолк.
Enlisted three years ago, stationed at Norfolk.
Как поступили на службу, о да.
After we enlisted, definitely.
Рождён в 1857 году от рождества Христова, в Нью-Мексико, поступил на службу в кавалерию 2 марта 1882 года.
Born the year of our Lord 1857 in the New Mexico Territory, enlisted in the United States Cavalry March the 2nd, 1882.
Докса зачислили на службу всего полгода назад, так что ему было чем заняться до НАСА.
Dokes only enlisted about six months ago, so, he had a ways to go before NASA.
Для джентльмена из нашего города, зачисленного на службу.
FOR A GENTLEMAN OF THIS TOWN HAS ENLISTED.
Показать ещё примеры для «enlisted»...
на службе — on active duty
Ёрш, твои сыновья на службе.
Fish, your sons are both on active duty.
Этим ребятишкам на службе почти ничего не платят.
Oh, these kids... they get paid nothing on active duty.
Он все еще на службе?
Is he still on active duty?
Доктор Роберт Бэнкс, психолог и морской резервист на службе.
Dr. Robert Banks, psychologist and Navy reservist on active duty.
Он был в армии на службе в регулярных войсках и поэтому защищен делом Ферес против США.
He was in the Army on active duty and therefore protected by Feres v. The United States.
Показать ещё примеры для «on active duty»...
на службе — employ
Одно из них запрещает принимать на службу мятежников.
Within those there is a line in which none of them is to employ rebels.
Джек обретет свободу, станет капером на службе Англии.
Jack will be free, a privateer in the employ of England.
У меня на службе сотни шпионов.
Because I have hundreds of spies in my employ.
В прошлом на службе у нашего друга Белло.
Formerly in the employ of our friend Bello.
Он примет вас на службу в качестве учителя.
he'll employ you as a fencing instructor.
Показать ещё примеры для «employ»...
на службе — in the line of duty
Окружной прокурор сообщил, что главным свидетелем по делу стал герой Эвери Кросс, который меньше года назад стрелял на службе, спасая двух жителей Скенектади от бандита на мотоцикле.
The DA announced its star witness in the case today, hero cop Avery Cross, who, less than a year ago, was shot in the line of duty while trying to save two Schenectady residents from the alleged Moto Bandit.
На службе.
In the line of duty.
Я понимаю, что вы пострадали на службе.
I understand that you were injured in the line of duty.
Убита на службе.
Killed in the line of duty.
Когда полицейский погибает на службе,
When a police officer dies in the line of duty,
Показать ещё примеры для «in the line of duty»...