in the heat — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «in the heat»
in the heat — в тепле
Heraclitus locks himself in a stable and covers himself in mud in the hopes that the water will evaporate in the heat.
Гераклит удаляется в стойло для скота и покрывает себя навозом в надежде, что вода в тепле испарится.
These people work and wait their whole lives to move down here sit in the heat, pretend it's not hot, and enforce these rules.
Люди работают и ждут всю свою жизнь, чтобы переехать сюда сидеть в тепле, притворяться, что им не жарко, и навязывать всем эти правила.
Let's just bask in the heat.
Давай просто наслаждаться теплом.
So next to you as I take a seat, I'm gonna sit back while I bask in the heat.
Я сяду рядом с тобой, сяду поудобнее и буду чувствовать это тепло.
This hat just bottles in the heat.
Эта шапка хранит тепло внутри.
Показать ещё примеры для «в тепле»...
advertisement
in the heat — в такую жару
Colds dangerous, in this heat?
Простуда опасна, в такую жару?
Poor kid, working in New York in this heat.
Бедная девочка... Работать в Нью-Йорке в такую жару.
How can you talk business in this heat?
Как вы можете что-то обсуждать в такую жару?
Are you nuts, in this heat?
— В такую жару? И не думай.
They will probably rot fast in this heat.
В такую жару они быстро сгниют.
Показать ещё примеры для «в такую жару»...
advertisement
in the heat — в пылу
Because, as you know, in the heat of action men are likely to forget where their best interests lie and let their emotions carry them away.
Потому что, как вы знаете, в пылу событий, люди обычно забывают свои истинные цели, и отдаются воли чувств.
The Prince gave it to my father off his own hand in heat of battle.
Принц дал его моему отцу с его собственной руки в пылу сражения.
— That was in the heat of the moment.
— Это было в пылу момента.
In the heat of passion, you say things.
В пылу страсти бывает наговоришь чего.
It was in the heat of the moment.
Я был в пылу момента.
Показать ещё примеры для «в пылу»...
advertisement
in the heat — течка
Whoa! Is she in heat, or what?
У неё что, течка?
My dog Pitzi is in heat again. Please keep your dogs on a leash!
Второе: у моей собаки снова течка, попрошу привязать своих кобелей.
And I am in heat.
И у меня течка... Сейчас ведь безопасное время, так?
Those shoes are designed to position her glute in a way which, amongst the primates, suggests that she is in heat.
Дизайн этих туфель придаёт её ягодичным мышцам форму, которая в среде приматов означает, что у неё течка.
I-I think she may be in heat.
Я думаю, у нее может быть течка.
Показать ещё примеры для «течка»...
in the heat — в разгар
But a spirit of comradery exists between the men like you find only in combat, maybe, or on a pro ball club in the heat of the pennant drive.
Но дух между людьми там существует дух товарищества, какой, наверное, бывает только в бою, или в бейсбольном клубе в разгар сезона.
Taken too many disco biscuits in the heat of Russian disputations.
Съел слишком много колес в разгар русских дебатов.
In the heat of battle, making your alliances known...
В разгар битвы, узнать своих союзников...
I mean, caught up as you are in the heat of the moment, Naturally.
Я говорю, что потерпеть неудачу в разгар гонки естественно.
If in the heat of battle... you need a reason to fight on... an idea for which you will give up... all that you will ever have... you need only to look at the man who fights at your side.
И если в разгар битвы вам потребуется причина продолжать, идея, ради которой вы пожертвуете всем, что у вас есть — взгляните на того, кто сражается рядом.
Показать ещё примеры для «в разгар»...
in the heat — сгоряча
Frank Foster acted in the heat of the moment.
Фрэнк Фостер действовал сгоряча.
In a heated moment, I may say something that later I would regret.
Сгоряча я могу сказать то, о чём потом пожалею.
It was in the heat of the moment.
Это было сгоряча.
A totally understandable bit of revenge in the heat of the moment.
Вполне понятное проявление мести сгоряча.
And in the heat of the aforementioned moment, I maybe left them in the middle of nowhere with a faulty compass and a useless map.
И, как я уже упоминал, сгоряча, я мог бы их оставить неизвестно где с испорченным компасом и бесполезной картой.
Показать ещё примеры для «сгоряча»...
in the heat — жарко
Those, however, are the only ones where he appears to be in heated altercation with a man two days before he was murdered.
Но только на этих он запечатлён за жарким спором с другим человеком. Через два дня Гаррисона убили.
In the heat of the day, the Princess would go out into the forest and sit on the edge of the cool well.
Однажды жарким днем принцесса пошла погулять в лес и присела на край колодца отдохнуть.
Are you in heat?
Жарко.
You must be getting thirsty, walking around in this heat.
Сегодня очень жарко, ты, наверное, страшно хочешь пить?
In the heat of the moment, Mr. LeBlanc went rogue.
В самый жаркий момент, мистер ЛеБланк показал себя жуликом.
Показать ещё примеры для «жарко»...
in the heat — в период течки
— Purrs like a puma in heat.
Мурчит как пума в период течки.
We're like wild animals in heat.
Мы как дикие животные в период течки.
I heard some high-pitched squeals, but I thought it was a cat in heat.
Я слышала писклявые визги, но я подумала, что это кошка в период течки
it's like when tomcats used to come around Cinderella in heat.
Он как кот.. который кружится вокруг кошечки в период течки.
«She sounds like a cat in heat, and she should really stick to acting.»
«Она поет как кошка в период течки, и ей лучше бы держаться за место актрисы.»
Показать ещё примеры для «в период течки»...
in the heat — в горячке
Some things are said in the heat of the moment.
В горячке иногда такого наговоришь.
In the heat of things, the disguise slipped.
В горячке происходящего, повязка сползла.
Sounded like a cow in heat.
Как корова в горячке.
A rash act in the heat of the moment.
Безрассудство в горячке.
In the heat of the moment, it sounded so much more violent.
Но в горячке все выглядело гораздо жестче.