in the chair — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in the chair»

in the chairна стул

Sit him up in the chair.
Посадите его на стул, Феликс.
Sit down in the chair.
Хороший. — Сядь на стул.
Sit in the chair.
Сядь на стул.
Pugsley, sit in the chair.
Пагсли, сядь на стул.
Otherwise a person could sit down in a chair and break his neck.
Потому что иначе человек может сесть на стул, знаешь, и сломать себе шею.
Показать ещё примеры для «на стул»...
advertisement

in the chairв кресле

I was in a red room with a small man dressed in red and an old man sitting in a chair.
Я была в красной комнате с маленьким человечком, одетым в красное и стариком, сидящим в кресле.
Second from the end, in the chairs.
— Второй с конца, в кресле.
He had to sit in a chair, and his face was all dried up.
Ему приходилось сидеть в кресле, лицо у него совсем исхудало.
I sat in a chair and I stared.
Сидела в кресле и смотрела в стену.
While I was in the chair.
Пока я была в кресле.
Показать ещё примеры для «в кресле»...
advertisement

in the chairв инвалидном кресле

Then what happens to the guy in the chair?
Что тогда будет с парнем в инвалидном кресле?
The bet didn't stipulate that you had to be in the chair for a week unless you had to barge into an operating room and shove your hands in a kid's bowels.
Спор подразумевал, что ты проведёшь неделю в инвалидном кресле, а не то, что ты вломишься в операционную... и засунешь руки в кишечник парня.
is that why you want to destroy the submarine-— because you know if you ever leave this island, you'll be back in the chair?
Ты хочешь уничтожить эту лодку, поскольку боишься.. что как только покинешь этот остров, вновь окажешься в инвалидном кресле?
Look, some guys who come in here on the job, they're rolled out in the chair they're gonna live in the rest of their lives.
Слушайте, некоторые парни, которые приходят сюда, после работы уезжают отсюда в инвалидном кресле и живут в нём до конца жизни.
He'll figure out a way to support his kids, even the one in the chair.
Ему придется найти способ, чтобы обеспечить своих детей, даже того, что в инвалидном кресле.
Показать ещё примеры для «в инвалидном кресле»...
advertisement

in the chairв коляске

A cripple, wheeled about in a chair worn out by gout and a myriad of diseases.
Калеки, возимого в коляске измученного подагрой и ещё мириадой болезней.
— She has to be in a chair.
— Она должна быть в коляске...
Ryan... You can't run away from me just because I'm in this chair.
Райан... ты не сможешь убежать от меня просто потому что я в коляске.
You push me around in this chair. You cook for me.
Ты возишь меня в этой коляске, готовишь мне и даже одеваешь меня.
Only person that's keeping you in this chair right now is you.
Единственное, что удерживает тебя в этой коляске — это ты.
Показать ещё примеры для «в коляске»...

in the chairсидя на стуле

Your sloppy body, smelly and wet a woman who was born to stay strapped in a chair, while a man tells her how much she excites him.
Ты неряшливая, вонючая, потная женщина, которая вынуждена скучать, сидя на стуле, пока мужчина ей восхищается.
You know, Debbie's killer made it look like she hung herself in a chair.
Знаешь, убийца Дебби заставил это выглядеть так, буд-то она повесилась сидя на стуле.
now you're hurt in this chair.
Теперь ты пострадал, сидя на стуле.
My neck hurts because Ernie won't fall asleep unless I sleep in a chair next to him.
Моя шея болит, потому что Ерни никак не мог заснуть если я не сидел на стуле рядом с ним.
— She's back in the chair again!
— Она снова сидит на стуле!