in the balance — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in the balance»

in the balanceв равновесии

Everything feels great, stars are aligned, body and spirit are in balance.
Вам хорошо вместе, ваши звёзды совпали, душа и тело в равновесии.
The world is in balance, Maxim.
Этот мир в равновесии, Максим.
Walter seems to think that the two universes Have to be in balance.
Уолтер, похоже, думает, что две вселенные должны быть в равновесии.
Constantly keeping each other in balance.
Постоянно держащих друг друга в равновесии.
A family in balance.
Держать мою семью в равновесии.
Показать ещё примеры для «в равновесии»...
advertisement

in the balanceсбалансированным

There will be a moment of harmony, when everything is in balance.
Это будет момент гармонии, когда всё окажется сбалансированным.
A house that... is in balance.
Дом, который... будет сбалансированным.
All of this shows that everything in nature is created in a balance.
Всё это показывает, что всё в природе создано сбалансированным.
He felt complete... the world was back in balance.
Oн чувствовал себя цельным — мир снова стал сбалансированным.
The universe is in balance.
Вселенная сбалансирована.
Показать ещё примеры для «сбалансированным»...
advertisement

in the balanceв балансе

But it seems to me the annual budget is found either in balance, in deficit, or in surplus.
Но мне кажется, что годовой бюджет на новый год находится либо в балансе, либо в дефиците, либо в избытке.
In balance.
В балансе.
Keeping your personal and professional lives in balance is, is important.
Поддерживать свою личную жизнь и карьеру в балансе, это так важно.
It must all be kept in balance.
Всё это должно состоять в балансе.
I mean, the world has to live in balance, right?
Мир должен жить в балансе, верно?
Показать ещё примеры для «в балансе»...
advertisement

in the balanceна волоске

Only my whole life hangs in the balance.
Вся моя жизнь сейчас висит на волоске. Я? Беспокоюсь?
And even now, as the fate of your entire world hangs in the balance... all you can think about is how this affects you.
И даже сейчас, когда судьба всего твоего мира висит на волоске, ты можешь думать только о том, как это отразится на тебе.
Your life hangs in the balance.
Твоя жизнь на волоске.
We can give them heat, energy, give them a war hero with heart, forged by enemy fire in the desert in the dark, when American lives hung in the balance.
Мы можем зажечь их, зарядить энергией, представить им героя войны с пылающим сердцем, закалённого под вражеским огнём во тьме пустыни, когда жизни простых американцев висели на волоске.
Truth be told, my relationship with this firm hangs in the balance.
Сказать по правде, мои отношения с компанией висят на волоске.
Показать ещё примеры для «на волоске»...

in the balanceвисит на волоске

Tell him his life hangs in the balance.
Скажи ему, что его жизнь висит на волоске.
Victory hangs in the balance.
Победа висит на волоске...
When my life hangs in the balance.
Когда моя жизнь висит на волоске.
All that we fought for is in the balance.
Все, за что мы боролись, висит на волоске.
Your life is in the balance here.
Твоя жизнь висит на волоске.
Показать ещё примеры для «висит на волоске»...

in the balanceна кону

Maybe so, but millions of lives are hanging in the balance.
Возможно, но на кону миллионы жизней.
His life hangs in the balance.
На кону его жизнь.
Shepherd did say it was urgent, that thousands of lives hang in the balance.
Шепард сказала, что это срочно, что на кону тысячи жизней.
Their country's future is in the balance.
Будущее их страны на кону.
People's lives are in the balance.
На кону жизнь людей.
Показать ещё примеры для «на кону»...

in the balanceна чашу весов

Your everlasting soul hangs in the balance, not poems.
На чашу весов положена твоя вечная душа.
You have to put your life in the balance.
Рано или поздно, каждый человек должен положить свою жизнь на чашу весов.
It's time to put my life in the balance.
Настало время, положить свою жизнь на чашу весов.
Her Fate is in the balance.
Ее судьба — на чаше весов.
Her life hangs in the balance.
Её жизнь на чаше весов.
Показать ещё примеры для «на чашу весов»...