висит на волоске — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «висит на волоске»

висит на волоскеhanging by a thread

Как ты и сказал, ваши отношения висят на волоске.
Like you said, your relationship is hanging by a thread.
Терпеть не могу, когда они вот так манипулируют детьми, и это когда все твое будущее висит на волоске.
I hate it when they manipulate children like this, and with your entire future hanging by a thread.
Судьба хора висит на волоске.
— Glee is hanging by a thread.
Двое мертвы, жизнь третьего висит на волоске.
Two dead, one hanging by a thread.
Довольно долгое время наши отношения висели на волоске.
For a long time now, our relationship has been hanging by a thread.
Показать ещё примеры для «hanging by a thread»...
advertisement

висит на волоскеhangs in the balance

Вся моя жизнь сейчас висит на волоске. Я? Беспокоюсь?
Only my whole life hangs in the balance.
И даже сейчас, когда судьба всего твоего мира висит на волоске, ты можешь думать только о том, как это отразится на тебе.
And even now, as the fate of your entire world hangs in the balance... all you can think about is how this affects you.
Сказать по правде, мои отношения с компанией висят на волоске.
Truth be told, my relationship with this firm hangs in the balance.
Скажи ему, что его жизнь висит на волоске.
Tell him his life hangs in the balance.
Победа висит на волоске...
Victory hangs in the balance.
Показать ещё примеры для «hangs in the balance»...
advertisement

висит на волоскеlife hangs in the balance

Жизнь висит на волоске.
A life hangs in the balance.
Человеческая жизнь висит на волоске, а ты ноешь из-за цветов?
A man's life hangs in the balance and you're whining about flowers?
Жизнь вашего друга висит на волоске, да?
Your friend's life hangs in the balance. Is that it?
Жизнь девочки висит на волоске.
A girl's life hangs in the balance. Now get over.
Жизнь человека висит на волоске.
A man's life hangs in the balance.
Показать ещё примеры для «life hangs in the balance»...
advertisement

висит на волоскеis on the line

Мой брак трещит по швам, работа висит на волоске.
My marriage is falling apart, my job is on the line.
Когда приходит решающий час, когда моя жизнь висит на волоске...
When the chips are down, and my life is on the line...
Твоя карьера висит на волоске, а ты приводишь экстрасенса? Да.
Your job is on the line and you brought in a psychic?
Её жизнь висит на волоске.
Her life is on the line.
Трудно спать когда твоя работа висит на волоске.
It's hard to sleep when your job is on the line.
Показать ещё примеры для «is on the line»...

висит на волоскеin the balance

Все, за что мы боролись, висит на волоске.
All that we fought for is in the balance.
Твой мир висит на волоске, а ты торгуешься из-за одного человека.
Your world in the balance, and you bargain for one man.
Что хочет достичь наш капитан, это чтобы наше выживание не висело на волоске.
What the captain wants to accomplish here, our survival hangs in the balance.
Судьба мира висела на волоске, и я решилась.
The fate of the world was in the balance and I made a call.
Жизнь моей свиньи висит на волоске!
Linseed? My pig's very life may be in the balance.
Показать ещё примеры для «in the balance»...

висит на волоскеtouch and go

Висит на волоске, сэр.
Touch and go, sir.
Его жизнь висит на волоске, как мне кажется.
It's touch and go, I think.
Какое-то время здравый ум висел на волоске.
Sanity was touch and go for a while there.
Долгое время её жизнь висела на волоске...
It was touch and go there for a while.
Он висел на волоске.
Yeah, it was touch and go.
Показать ещё примеры для «touch and go»...