in terms of — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «in terms of»
На русский язык «in terms of» можно перевести как «с точки зрения», «в плане», «по отношению к».
Варианты перевода словосочетания «in terms of»
in terms of — с точки зрения
We will wait for the passing of one day before we think in terms of employing defensive measures.
Мы будем ждать один день до того, как начнем думать с точки зрения применения защитных мер.
Well, I have an advantage in terms of time.
Ну, я имею преимущество с точки зрения времени.
Uh, but in terms of income, you have been offered an employment that would more than make up for lost wages, correct? Hummph, yes.
Но, с точки зрения доходов, вам предлагали работу, которая бы более чем компенсировала потери в заработной плате, правильно?
In terms of... lots.
С точки зрения... количества.
In terms of Neurology, You are healthy.
С точки зрения неврологии, Вы здоровы.
Показать ещё примеры для «с точки зрения»...
advertisement
in terms of — в плане
— You know, in terms of gifts.
Ну, в плане подарков.
But dramatically, in terms of pure story that is the most expendable speech in the entire play.
Но в плане сюжета это самая бесполезная фраза во всей пьесе.
And in terms of energy policies... 21st century.
А в плане энергетической политики — 21 век.
And these are very big years In terms of my personal growth, okay?
А это очень долгие 5 лет в плане моего личного роста, ясно?
In terms of getting everyone home?
В плане возвращения нас домой?
Показать ещё примеры для «в плане»...
advertisement
in terms of — касается
In terms of the invite list, I got you, me and Chandler.
Что касается приглашенных, Будут ты, я и Чендлер.
In terms of his motivation for breaking out the detainees, we know Thomas intends on bringing many of his people here.
Что касается его мотивации для освобождения заключенных, мы знаем намерения Томаса — он приведет сюда своих людей.
In terms of singing ability, you are better than Gyu Won.
Что касается пения, твои возможности куда выше, чем у Гю Вон.
In terms of their support. For what you suggested. Regarding the man in Little Italy and the other one.
Что касается поддержки... твоих планов насчёт человека из Маленькой Италии... и другого.
In terms of treatment, I spoke to Howard Graham at Kansas City Methodist this morning.
Что касается лечения, я поговорил с Говардом Грэмом из Методистской больницы Канзас-сити.
Показать ещё примеры для «касается»...
advertisement
in terms of — в терминах
Place crimes in terms of logic and dynamics and in history, where they belong.
Определим преступления в терминах логики и динамики и истории, коль скоро она подойдёт.
In terms of a physical attack...
В терминах физической атаки...
Even as late as 1600 Johannes Kepler was still struggling to interpret the structure of the cosmos in terms of Pythagorean solids and Platonic perfection.
Даже в 1600 году Иоганн Кеплер все еще пытался интерпретировать структуру космоса в терминах пифагоровых тел и совершенства Платона.
I meant in terms of Conrad.
Я говорю в терминах Конрада.
Just out of curiosity, what does that mean for Colonel Sheppard in terms of... days?
Просто из любопытства: что это означает для полковника Шеппарда в терминах, мм, дней?
Показать ещё примеры для «в терминах»...
in terms of — в смысле
I was a lot older when we arrived, in terms of my physical condition.
Я был намного старее, когда мы прибыли сюда, в смысле моего физического состояния.
Vico talks about it in terms of being a corpse.
Вико говорит об этом в смысле быть трупом.
In terms of longitudinal and cross veins and how... how they vary in relation to other species within the family.
В смысле продольных и поперечных вен... и как они меняются в отношениях с отношениях с другими видами в семье.
Young in terms of experience.
— Юная в смысле, опыта нет.
In terms of?
В смысле?
Показать ещё примеры для «в смысле»...
in terms of — говоря о
The biggest thing for me in terms of design is to get a sort of emotional response from a piece.
Самое важное для меня, говоря о дизайне, это получить своего рода эмоциональный отклик от творения.
But getting back to your needs, what did you have in mind in terms of redecorating?
Но возвращаясь к началу нашего разговора, что ты имел ввиду говоря о косметическом ремонте?
In terms of military, they are our pride and joy, they are...
Говоря о военном, они наша гордость и удовольствие, они...
Well, in terms of treatment, you go for the chemo and you go for the radiation.
Ну, говоря о лечении, вы идёте на химиотерапию получаете дозы радиации...
In terms of bomb-making materials, this guy used simple, off-the-shelf items.
Говоря о компонентах взрывчатки, этот парень использовал подручные материалы.
Показать ещё примеры для «говоря о»...
in terms of — в виду
— I mean in terms of procedure.
— Нет, я имею в виду процедуру.
Obviously I was speaking in terms of military assets. Human lives.
Очевидно, я имел в виду человеческие ресурсы.
Oh, no. I just meant in terms of getting it off your plate.
О, я имел в виду — снять ответственность с вас.
Oh, you mean in terms of like a gender colour?
О, ты имеешь в виду, что розовый — признак пола?
I mean in terms of a statement.
Я имел в виду твое заявление.
Показать ещё примеры для «в виду»...
in terms of — в условиях
I mean, in terms of...
То есть, в условиях...
And the reason is because in terms of the soup, we like to...
— Потому что... Потому что, в условиях сапога, мы---
But you do understand in terms of a loan agreement, that these are just the names of music composers.
Но вы же понимаете, что по условиям договора, композиторы не могут быть вашими активами.
I just mention it in terms of my fee.
Я просто объясняю условия своей оплаты.
And it won't change things in terms of our arrangement?
И это ничего не изменит в условиях нашего соглашения?
Показать ещё примеры для «в условиях»...
in terms of — в отношении
I meant in terms of a donor?
Я имею в виду, в отношении донора?
— In terms of crime, I'd say you're lookin' at Boca.
В отношении преступности, это Бока. Бока?
— I'm just hoping that luck's on my side because in terms of me being able to control the situation, it hasn't worked out so well.
— Я просто надеюсь что удача на моей стороне Потому что в отношении меня, у меня не очень хорошо получается контролировать ситуацию.
Is there anything that you look back on, in terms of your own career in the church, and think, «wow, i wish I hadn't done that?»
Есть ли что-нибудь, на что вы оглядываетесь в отношении вашей карьеры в ЦС, с мыслью: «Эх, как же печально, что я к этому приложил руку»?
Oh, I'm sure they both are. But in terms of who you wanna get serious with, that Johnny, at least from what I can see, can't even get his life together.
О, я уверена — оба они милые, но если тебя интересуют серьезные отношения, этот Джонни, насколько я могу