in handy — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in handy»

in handyудобно

It was very generous of you And it will come in handy.
Это было очень щедро с вашей стороны, и это будет удобно.
Ah. That comes in handy for building bombs.
Как удобно, как раз для создания бомб.
Which cames in handy when you're a cop.
Это очень удобно, если вы полицейский.
Men come in handy occasionally when there isn't a woman around.
Мужчины удобны иногда, когда рядом нет девушки.
She'll come in handy.
Так ей будет удобнее.
advertisement

in handyполезно

This is just the Mickey-Mouse stuff, but it does come in handy.
Вот это. Просто, но полезно.
That comes in handy.
Иногда это полезно.
That sure would come in handy if the octogenarian face of a worldwide corporation ever died.
Это, наверняка было бы полезно, восьмидесятилетнему представителю мировой корпорации.
But sometimes, it comes in handy.
Но порой это полезно.
Must come in handy when you lock yourself out of your place.
Наверное, полезно, когда надо выбраться откуда-то.
Показать ещё примеры для «полезно»...
advertisement

in handyпригодиться

Here. This might come in handy.
Держи, может пригодиться.
It may come in handy.
Может пригодиться.
It might come in handy.
Это может пригодиться.
It might come in handy sometime.
Когда-нибудь они могут пригодиться.
It might come in handy.
Может пригодиться.
Показать ещё примеры для «пригодиться»...
advertisement

in handyможет пригодиться

Well, lawyers can always come in handy.
Что ж, адвокат под рукой — это может пригодиться.
Sometimes the refrigerated locker comes in handy.
Иногда даже холодильник может пригодиться.
It comes in handy.
Это может пригодиться.
— That comes in handy.
Это может пригодиться.
Some people like blue, but red can always come in handy every once in a while.
Некоторые любят синие, но и красная порой может пригодиться.
Показать ещё примеры для «может пригодиться»...

in handyкстати

For disabled seafarers or those too old to go to sea, the S.I.U. weekly disability benefit of $25, comes in handy.
Для недееспособных моряков или тех, кто слишком стар, чтобы выходить в море, недельная выплата по нетрудоспособности 25$ придётся кстати.
A ship like that... Would come very much in handy now that Wraith are probably on the way. I know.
Такой корабль был бы очень кстати сейчас, когда Рейфы, вероятно, уже в пути.
A military background like yours comes in handy at times like this, I suppose.
Я полагаю, военное прошлое вроде твоего, в такие моменты приходится кстати.
She may come in handy if we need to steal something.
Она может быть кстати, если нам понадобится украсть что-то.
— Perhaps your year of experience managing this branch will come in handy.
Возможно, годовой опыт управления этим филиалом будет кстати.
Показать ещё примеры для «кстати»...

in handyочень кстати

That thousand bucks should come in handy.
Эта тысяча баксов будет очень кстати.
But lately, since I met my boyfriend, it seems like telepathy can come in handy sometimes.
Но когда я познакомилась со своим парнем, оказалось, что иногда телепатия приходится очень кстати.
Oh, you know, this memory thing of mine comes in handy sometimes.
Знаешь, иногда эта моя фишка с памятью очень кстати.
It comes in handy.
Пришелся очень кстати.
Look, this is exactly when having a husband in the FBI comes in handy.
И это тот самый случай, когда муж в ФБР очень кстати.
Показать ещё примеры для «очень кстати»...

in handyна руку

Sometimes her lack of interest in the patient as a human being can come in handy.
Иногда отсутствие интереса к пациенту как к человеческому существу может быть на руку.
That could come in handy growing up in Haven.
Это может сыграть на руку, когда растешь в Хейвене.
But now it's coming in handy, right?
Но сейчас это на руку, верно?
— It comes in handy.
— Всегда под рукой.
I don't want to give it away. It comes in handy.
Не хочу ее отдавать, она должна быть под рукой.
Показать ещё примеры для «на руку»...

in handyпонадобится

He figured that someday that might come in handy.
Он понимал, что когда-нибудь она понадобится.
Lisbeth approved it's use during the trial, if it comes in handy.
Элизабет разрешила использовать его в суде, если понадобится.
Well, it looks like that frozen smile came in handy after all.
Ну что же, похоже, фальшивая улыбка все-таки понадобится
It might come in handy.
Может понадобиться.
It might come in handy, Especially since you've cleverly decided To take a bunch of sick people hostage.
А он может понадобиться, учитывая, что вы, очень предусмотрительно, взяли в заложники людей *больных*.
Показать ещё примеры для «понадобится»...

in handyочень пригодилось

That came in handy, as you can imagine... when they were wriggling and trying to get away.
Это очень пригодилось, как ты понимаешь... когда они извивались и пытались убежать.
Your brother's time in prison came in handy.
Время, проведенное вашим братом в тюрьме, очень пригодилось.
So that hammer would come in handy for breaking kneecaps.
так что молоток бы ему очень пригодился для разбивания коленных чашечек.
That could come in handy one day.
Это может очень пригодиться.
You never know when something like that might come in handy.
А это может нам очень пригодиться.
Показать ещё примеры для «очень пригодилось»...

in handyпригождаются

They come in handy.
Пригождается.
Comes in handy sometimes.
Иногда он пригождается.
Those kids do come in handy sometimes.
Да, дети иногда пригождаются.
Well, they come in handy for arts and crafts and scrap booking and croch
Ну, они пригождаются, чтобы мастерить, составлять альбомы и вязать
Well, came in handy when I had to make few trips out of Chester's Mill.
Пригождался, когда пару раз надо было слетать за пределы города.
Показать ещё примеры для «пригождаются»...