in a while — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «in a while»

На русский язык «in a while» переводится как «через некоторое время» или «спустя некоторое время».

Варианты перевода словосочетания «in a while»

in a whileвремя

On the level, I seen him around once in a while but they always got newspapermen around.
Честно, я видел его однажды, но газетчики все время крутились поблизости.
I still like a piece of pussy once in a while.
А мне все еще время от времени бабу хочется.
You could take them to the park for an afternoon once in a while.
Води их время от времени на прогулку в парк во второй половине дня.
She pokes her head out of her room once in a while.
Она время от времени высовывает голову из своей комнаты.
So he calls me Toby once in a while. Big deal. Could be worse.
Ну и пусть он зовет меня Тоби время от времени.
Показать ещё примеры для «время»...
advertisement

in a whileвремя от времени

Now, every once in a while, a kid gets busted.
Конечно, время от времени ловца схватывают.
Of course we let them win once in a while.
Мы, конечно, позволяем им выигрывать время от времени.
Once in a while cortisone gets a little tricky.
Время от времени, кортизон хитрит.
Once in a while, even existentialists do it.
Время от времени даже экзистенциалисты делают это.
It happens once in a while.
Случается время от времени.
Показать ещё примеры для «время от времени»...
advertisement

in a whileиногда

Once in a while?
Иногда?
Every once in a while, I see this big white rabbit myself!
Иногда, я сама вижу этого большого белого кролика!
Every once in a while, Marcellus likes to kill a man as an example.
Марцелл любит иногда убить раба для острастки.
L lose every once in a while.
Почему же, иногда проигрываю.
Once in a while.
Иногда.
Показать ещё примеры для «иногда»...
advertisement

in a whileизредка

A chauffeur keeps his eyes on the road. Only once in a while does he glimpse in the rear-view mirror.
Шофёр должен смотреть на дорогу, Сабрина, и лишь изредка поглядывать в зеркало заднего вида.
— Ciao, have a good trip and write once in a while.
— Пока. Счастливого пути. И хоть изредка пиши, пиши мне.
Once in a while, some tragedy occurs... the lake is treacherous, you know.
Изредка случаются трагедии, ведь озеро — вещь опасная.
I sell a little insurance once in a while... or move a nice piece of real estate whenever I need some fast cash... but mostly I play.
Изредка, продаю небольшие страховки... или задвигаю приличные куски недвижимости, когда нужны быстрые деньги... но, в основном, я играю.
Just want to shake things up once in a while.
Надо изредка нарушать традицию.
Показать ещё примеры для «изредка»...

in a whileдавно

Today I was at home for breakfast for the first time in a while.
Я уже давно не завтракал дома. Позавтракал сегодня.
Hey, that was the first real kick we had in a while.
Эй, давно уже так не били по-настоящему.
We hadn't heard from him in a while.
Что-то его давно не слышно?
Haven't exercised in a while.. bit of a haul I'd say.
Давно не тренеровался...
— Haven't seen you in a while.
— Привет, Боб. — Давно тебя не видел.
Показать ещё примеры для «давно»...

in a whileпериодически

He reads and once in a while he listens to music.
Читает, периодически слушает музыку.
Every once in a while.
Периодически.
All I had to do was once in a while tell Sandy I loved her.
Мне только надо было периодически говорить Сэнди, что я её люблю.
Every once in a while, a Morlock comes up to the surface and snatches an Eloi, takes him down there.
Периодически Морлоки похищают Элоев. Забирают их под землю. Я не поеду, пока тьI не ответишь на мой вопрос.
I'm not afraid of bending the rules every once in a while if the situation warrants it.
Я не боюсь периодически обходить правила, если ситуация то оправдывает.
Показать ещё примеры для «периодически»...

in a whileскоро

In a while.
Скоро.
Be back in a while.
Скоро вернусь.
When we wake up in a while, it'll all be over.
Мы скоро проснемся, и все будет кончено.
I'll be back in a while.
Я скоро вернусь.
We're going to take a little break, but we'll be back in a while... so don't nobody go nowhere.
Мы сейчас устроим небольшой перерыв, но скоро вернемся так что никто не расходится.
Показать ещё примеры для «скоро»...

in a whileвиделись

I haven't seen you in a while, Mama.
Давненько не виделись, Мама.
We haven't seen each other in a while.
Мы давно не виделись
I haven't seen you around here in a while.
Давненько здесь не виделись.
So I haven't seen you in a while.
Давно не виделись.
Look, I know we haven't seen each other in a while.
Слушай, я знаю, что мы с тобой давно не виделись, Уесли ...
Показать ещё примеры для «виделись»...

in a whileдавненько

Ain't seen you in a while.
Давненько тебя не видел.
I ain't had a game in a while.
Я давненько не играл.
HAVEN'T SEEN YOU IN A WHILE.
Давненько тебя не видел.
— Haven't seen you in a while.
Давненько тебя не видела.
HAVEN'T SEEN HIM IN A WHILE.
Давненько его не видел.
Показать ещё примеры для «давненько»...

in a whileкакое-то время

You'll work out once in a while, will you?
Какое-то время ты будешь тренироваться сама, правда?
— Haven't seen you in a while.
— Hе встречал тебя какое-то время.
We ain't had a black leader in a while.
У нас какое-то время не было чёрного лидера.
She'll be here in a while.
Она появиться через какое-то время.
— I haven't seen it in a while.
— Я не видела их какое-то время.