i just felt — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «i just felt»

i just feltя чувствую себя

Sometimes I just feel different.
Иногда я чувствую себя иначе...
I just feel marvelous!
Я чувствую себя превосходно!
I just feel so stupid.
Я чувствую себя такой дурой.
You know, I just feel so guilty.
И всё равно я чувствую себя виноватым.
I was trying to be really okay and upbeat about it but I just feel so dwarfed by your musical gift.
Я старалась быть позитивной по отношению к этому но я чувствую себя карликом рядом с твоим музыкальным талантом.
Показать ещё примеры для «я чувствую себя»...
advertisement

i just feltя просто чувствую

I just feel like my time there is done.
Я просто чувствую, что мое время там закончилось.
I just feel biologically blackmailed.
Я просто чувствую биологический шантаж.
I just feel I need something to occupy my mind.
Я просто чувствую, что мне нужно чем-то занять голову.
I just feel God-awful you got dragged into this thing.
Я просто чувствую, Бог-ужасная вы получили втянута в это дело.
I just feel that now is not the time to compromise.
Я просто чувствую, что сейчас не время для компромиссов.
Показать ещё примеры для «я просто чувствую»...
advertisement

i just feltпросто мне

— Oh, I just felt at home.
Я просто не хочу думать про новую работу. О чём хочешь поговорить?
I just felt I had to tell you.
Я просто не могла не позвонить.
I just feel frisky, that's all.
Я просто балдею, и всё.
I guess I just feel like... if I stay in his orbit long enough... he'll finally decide to open up.
Думаю, я просто — У меня такое чувство что если я буду возле него дольше он решит открыться мне.
I just feel like this is not going well at all.
Просто мне все это не нравится.
Показать ещё примеры для «просто мне»...
advertisement

i just feltмне кажется

Well, I just feel that I owe you something after all this.
Мне кажется, теперь я ваш должник.
I just feel it would be leading you on.
Мне кажется, это дало бы тебе повод надеяться.
I just feel like we need something more to acknowledge when I make a sale.
Мне кажется, нужно нечто большее, чтобы возвещать о моих продажах.
I just feel as thought we've surrendered our lives to the momentum of mediocrity.
Мне кажется, мы посвятили свои жизни сиюминутным заботам.
I just feel like if I take his uniform I'm admitting the chief's never coming back to his job.
Мне кажется, если я возьму его форму то признаю этим, что командир никогда не вернется на работу.
Показать ещё примеры для «мне кажется»...

i just feltя просто почувствовал

I think so. I... I just felt a bit faint for a moment or two.
Я просто почувствовал слабость на минуту-другую.
I just felt that I needed to take a step back.
Я просто почувствовал что нужно сделать шаг назад
I just felt Like giving' you a hug.
Я просто почувствовал, что я хочу тебя обнять.
Well, I just felt something was wrong so I followed the feeling.
Я просто почувствовала, что-то было не так и последовала чувству.
I had my doubts as to whether or not things would get better but when I saw your banner on Pacey's boat... -... I just felt this huge sense of relief.
У меня были сомнения, но, когда я увидела ваш флаг на лодке Пейси, я просто почувствовала огромное облегчение.
Показать ещё примеры для «я просто почувствовал»...

i just feltя почувствовал

I felt the shock waves when the bombs hit us, and I just felt elation.
Я почувствовал ударные волны от упавших бомб, и я почувствовал восторг.
It could have been less than a second, but afterwards, I just felt empty and painfully ashamed.
Возможно, это продолжалось меньше секунды, но впоследствии, я почувствовал крайнюю опустошённость и стыд.
And then, I just felt like something was wrong.
После чего, я почувствовал, что что-то здесь нечисто.
I think I just felt the earth move.
— Мне кажется, я почувствовал движение земли под ногами.
And I just felt so... bad.
И я как то почувствовал себя так... плохо.
Показать ещё примеры для «я почувствовал»...

i just feltтакое чувство

I just feel like he doesn't get me, you know?
У тебя когда-нибудь было такое чувство?
I mean, I remember all of it, but it just feels like somebody else's memories.
В смысле, я помню всё это, но такое чувство, как-будто это воспоминания кого-то другого.
You know, it just feels like something's going on.
Знаешь, такое чувство, что что-то происходит.
I just felt it was best to get as far away as possible from where it had happened.
Было чувство, что лучше уехать так далеко, насколько возможно от места трагедии.
Something about him just feels...
Такое чувство...
Показать ещё примеры для «такое чувство»...

i just feltмне просто захотелось

I just felt like running.
Мне просто захотелось побегать.
What? I just felt like playing a little violin, Kyle.
Что, мне просто захотелось поиграть на маленькой скрипке, Кайл.
I just felt like some privacy. This is one wedding
Мне просто захотелось побыть наедине.
You just feel like chatting.
Тебе просто захотелось поболтать.
You got a point to make, or did you just feel like giving a Iong, unnecessary explanation for something medically irrelevant?
Слушай, ты что-то хочешь сказать, или тебе просто захотелось дать длинное пространное объяснение чему-то совершенно неважному с медицинской точки зрения?
Показать ещё примеры для «мне просто захотелось»...

i just feltмне просто кажется

I just feel like I owe it now.
Мне просто кажется, что я ему теперь должен.
It just feels like there's something fundamental I'm missing out on.
мне просто кажется, что нечто основополагающее я пропустила.
I just feel I'm intruding, that's all.
Мне просто кажется, что мы навязываемся, вот и всё.
I just feel like I've plateaued, Wicca-wise.
Просто мне кажется, что я не развиваюсь в викканстве.
Looking at my own name... I don't know... I just felt like it's not right to vote for yourself.
Глядя на своё имя в бюллетене, я просто... я не знаю, мне просто казалось, что голосовать за себя самого как-то нехорошо.
Показать ещё примеры для «мне просто кажется»...

i just feltмне жаль

I just feel sorry for the poor soul who did it.
Мне жаль несчастного, который все это сотворил.
I just feel sorry for your kid.
Мне жаль твоего ребенка.
God, I just feel awful for whoever's car that was.
— Да. Господи, мне так жаль того, чья это машина.
I just feel sorry, the poor boy never had a home-cooked meal.
Жаль только, что бедный мальчик так плохо питается.
— Great. — The more I get to know you... I just feel sorry for you.
— Чем больше я тебя узнаю, тем больше мне тебя жаль.