i hate to say this — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «i hate to say this»
i hate to say this — не хочу этого говорить
I mean, you hate to say it, but...
— Не хочу этого говорить...
I hate to say this, but...
Не хочу этого говорить, но...
I hate to say it, but I think we need Keller for this.
Не хочу этого говорить, но боюсь, нам тут нужен Келлер.
I hate to say it, but we still need to make one more stop.
Не хочу этого говорить, но нам нужно сделать ещё одну остановку.
Damn, baby. I hate to say this, but you make one fine-looking horsie.
Черт, малыш, не хочу этого говорить, но из тебя неплохая такая лошадка выходит.
Показать ещё примеры для «не хочу этого говорить»...
advertisement
i hate to say this — мне неприятно это говорить
I hate to say it, but your grades are going downhill fast.
Мне неприятно это говорить, но твои оценки никуда не годятся.
I hate to say it but his stubbornness is probably what sustained him throughout the ordeal.
Мне неприятно это говорить, но как раз его упрямство, вероятно, и помогло ему пройти через это испытание.
I hate to say this, will, but this whole chief-selection process? It has not brought out the best in you.
Мне неприятно это говорить, Уилл, но вся эта возня с выборами шефа полиции не пошла тебе на пользу.
I hate to say it, cos he thought of it, but actually, think about it, it might, it might work.
Мне неприятно это говорить, потому что это его идея, но вообще-то, подумай-ка об этом: это может, может сработать.
I hate to say this, but I think we should keep our distance for a while.
Мне неприятно это говорить, но думаю, нам нужно держаться на расстоянии некоторое время.
Показать ещё примеры для «мне неприятно это говорить»...
advertisement
i hate to say this — я ненавижу это говорить
I hate to say it, but when times are tough people do have more heart attacks.
Ненавижу это говорить, но в тяжелые времена у людей больше сердечных приступов.
And, unfortunately, I hate to say this...
И к сожалению, ненавижу это говорить...
I mean, I hate to say it, but we were all kind of relieved when he quit.
Ненавижу это говорить, но нам стало проще, когда он ушел.
Well, I hate to say it, Finch, but this guy could be dead.
Ну-с, ненавижу это говорить, Финч, но этот парень воозможно мёртв.
I hate to say this, but I think we're gonna have to do that environmental impact report.
Ненавижу это говорить, но, я думаю, мы должны сделать этот отчет о воздействии на окружающую среду.
Показать ещё примеры для «я ненавижу это говорить»...
advertisement
i hate to say this — не хочется говорить
I hate to say this. Wish I was going with you.
Не хочется говорить, жаль, меня с вами не будет.
Well, I hate to say it, but Gus would be the obvious choice.
Не хочется говорить, но очевидная кандидатура — Гас.
I hate to say it, but I told you so.
Не хочется говорить, но я же тебе говорила.
I hate to say it, but...
Не хочется говорить, но...
I hate to say it, but... I believe him.
Не хочется говорить, но...я ему верю.
Показать ещё примеры для «не хочется говорить»...
i hate to say this — говорить
You know what? I hate to say it, but I really need to get going.
Не хочу это говорить, но мне действительно нужно идти.
I hate to say it and I can't believe I am, but you're thinking like a politician here.
Неправильно это говорить и мне не верится, что я это говорю вслух, но ты думаешь сейчас, как политик.
— Please, I hate to say this about anyone, let alone a fellow officer, but that man is full of balone-nya.
Умоляю, не красиво о ком-то такое говорить, тем более о сослуживце, но он втирает какую-то чушь.
And so I hate to say this, but I think we can trust him.
И ненавижу, что говорю это, но, по-моему, ему можно доверять.
I hate to say this but maybe the universe is sending us a message.
Я ненавижу, что говорю это, но может быть вселенная намекает нам.
Показать ещё примеры для «говорить»...
i hate to say this — не люблю говорить
I hate to say this, but I think we should withdraw from the competition.
Не люблю это говорить, но думаю, мы должны сняться со соревнований.
I hate to say I told you so.
Что же, не люблю это говорить, но ведь я говорила. — Не любите?
Well, I hate to say it, but if there's one thing Jake is good for, it's knowing all about witch hunters.
Не люблю это говорить, но единственное, в чем хорош Джейк, то, что знает все об охотниках на ведьм.
Um, we're gonna have to reduce that ankle back into place, and I hate to say this, but it is going to hurt.
Мы должны будем вправить лодыжку, и не люблю это говорить, но будет больно.
I hate to say it, but I did.
Не люблю говорить это, но говорю.
Показать ещё примеры для «не люблю говорить»...
i hate to say this — неприятно признавать
I hate to say that I'm surprised that he knows me so well but that is the kind of husband I've always wanted.
Неприятно признавать, что я удивлена тому, как хорошо он меня знает, но именно такого мужа я всегда и хотела.
Hey, Angie, I hate to say this, I don't like the guy, but Jacobs may have a point.
Эй, Энджи, неприятно признавать, мне тоже он не нравится, но Джейкобс может быть прав.
I hate to say it, but Sue's ugly and right.
Неприятно признавать, ведь Сью противная, что она права.
And I hate to say it, Kate, we are looking for one of our own... a forensic pathologist.
И мне неприятно это признавать, Кейт, но мы ищем одного из нас... судебного патологоанатома.
Look, as much as I hate to say it Zelenka is not infallible.
Слушайте, как бы мне не неприятно было это признавать, ... но Зеленка не всегда прав.
Показать ещё примеры для «неприятно признавать»...
i hate to say this — не хочется признавать
Everett, I hate to say it, but I think Rush is right.
Эверетт, не хочется признавать, но Раш прав.
I hate to say this, but your husband may be right.
Не хочется признавать, но ваш муж, вероятно, прав.
I hate to say this, but you're right.
Не хочется признавать, но ты прав.
I hate to say this, Finch, but we're in a bit of a pickle here.
Ќе хотелось бы это признавать, 'инч, но мы попали впросак.
You know, I hate to say this, but ever since Roman cashed in his chips, the work ethic around here has just gone straight to hell.
Не хотелось бы признавать это, но с тех пор как Роман скопытился, здешняя рабочая этика покатилась ко всем чертям.
i hate to say this — мне жаль это говорить
I hate to say it, Stoick, but you're gonna have to...
Мне жаль говорить это, Стоик, но тебе придётся...
I hate to say it, but I'm with CK on this one.
Мне жаль говорить, но я согласен с С.К..
I hate to say it, but I agree.
Мне жаль это говорить, но я согласна.
I... I hate to say it, but I see things as bad as this all the time.
Мне жаль это говорить, но я постоянно вижу столь же жуткие сцены.
I hate to say it, but I think the person that took your truck did it because it's yours and they didn't think you'd call me.
Жаль говорить, но похоже, твой трак взяли именно потому, что он твой, тот, кто это сделал, решил, что ты не будешь мне звонить.