i am sick and tired of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «i am sick and tired of»

i am sick and tired ofя устал

Well, I am sick and tired of playing second fiddle to some of these...
Я устал играть вторую скрипку с кем-то из этих...
I'M SICK AND TIRED OF RAKING LEAVES AND HOSING BIRD POOP OFF OUR CAR.
Я устал подметать листья и смывать птичий помет с нашей машины.
I'm sick and tired of fucking chasing your ass !
Я устал тебя преследовать!
I'm sick and tired of being treated like the village idiot.
Я устал, что со мной обращаются как с деревенским дурачком.
I'm sick and tired of carrying all the weight.
Меня достало, я устал нести всю тяжесть.
Показать ещё примеры для «я устал»...

i am sick and tired ofмне надоело

I am sick and tired of your mouth, all right?
Мне надоело твоё сквернословие, ясно?
Okay, I am sick and tired of being under your magnifying glass.
Ладно, мне надоело находиться под твоим пристальным наблюдением.
I'm sick and tired of hearing that!
Мне надоело слушать.
I'm sick and tired of waiting. Yeah?
Мне надоело ждать!
I'm sick and tired of waiting. I have to be somewhere, and this...
Мне надоело ждать, я должен кое-где быть.
Показать ещё примеры для «мне надоело»...

i am sick and tired ofменя достало

I'm sick and tired of having to eke my way through life.
Меня достало то, что я еле-еле свожу концы с концами.
I'm sick and tired of being a nobody.
Меня достало быть никем.
I'm sick and tired of having nobody.
Меня достало то, что у меня никого нет.
I'm sick and tired of people pushing me to be somebody I'm not.
Меня достало, что люди пытаются кого-то из меня сделать.
Remind Dad that I quit Hell because I was sick and tired of playing a part in His play.
Напомни папочке, что я свалил из ада, потому что меня достало играть определенную роль в его мыльной опере.
Показать ещё примеры для «меня достало»...

i am sick and tired ofя сыт по горло

I am sick and tired Of you doing things behind my back.
Я сыт по горло вещами, которые ты делаешь за моей спиной.
Well, I'm sick and tired of this machine.
Я сыт по горло этим роботом.
I'm sick and tired of being hounded by salesmen!
Я сыт по горло осаждаждающими меня продавцами!
I'm sick and tired of working at this flea market!
Я сыт по горло работой на этом блошином рынке!
I'm sick and tired of the two of you playing me against the other.
Я сыт по горло тем, что вы используете меня пешкой в своих играх.
Показать ещё примеры для «я сыт по горло»...

i am sick and tired ofменя уже достало

I'm sick and tired of everything going wrong, is all.
Меня уже достало, что все идет наперекосяк, буквально все.
I am sick and tired of hearing you complain! (Clatter)
Меня уже достало твое нытье!
I'm sick and tired of you always railing on me.
Достал уже, вечно меня обсираешь.
I'm sick and tired of it.
Меня это уже достало.
But I'll tell you, I am sick and tired of sitting here for a stolen credit card.
Но, скажу я вам, меня достало уже сидеть тут у вас из-за какой украденной кредитки.
Показать ещё примеры для «меня уже достало»...

i am sick and tired ofмне до смерти надоело

I am sick and tired of your special ed bullshit!
Мне до смерти надоело... ваше первоклассное враньё!
I'm sick and tired of being the designated driver of this marriage!
Мне до смерти надоело быть в семье вечным вагоновожатым.
I'm sick and tired of being that guy.
Мне до смерти надоело таким быть.
I'm sick and tired of being out here on this damn ledge.
Мне до смерти надоело торчать где-то на периферии.
I'm sick and tired of being the designated driver of this marriage!
И мне до смерти надоело быть в семье вечным вагоновожатым!
Показать ещё примеры для «мне до смерти надоело»...

i am sick and tired ofтошнит от

I'm sick and tired of ...
меня тошнит от...
I'm sick and tired of this!
Я устал, меня тошнит от этого!
Mr. Spock, remind me to tell you that I'm sick and tired of your logic.
Мистер Спок, напомните мне сказать вам, что меня тошнит от вашей логики.
Are you okay, Doc? I'm sick and tired of people asking me if I'm okay!
Меня уже тошнит от людей, которые спрашивают, в порядке ли я.
I'm sick and tired of everyone sucking up on your tits because you are to become king.
Тошнит как все к тебе подлизываются, к будущему королю.
Показать ещё примеры для «тошнит от»...

i am sick and tired ofя болен и устал

I am sick and tired of the entire western world... knowing how my kidneys are functioning!
Я болен и устал от всего западного мира... знающего как работают мои почки!
I'm sick and tired of these banal Rodrigoisms.
Я болен и устал от эти банальные Rodrigoisms.
I'm sick and tired of running!
Я болен и устал бегать!
I think I'm sick and tired of wearing'bells on my toes... and making like everything's gonna be okay.
Я думаю, что я болен и устал, от ношения колокольчиков на моих носках и делания вида, что все будет хорошо.
You just need to know if you're sick and tired of being sick and tired, we're here for you.
Ты просто должна понимать если ты больна и устала быть больной и усталой, то мы здесь, мы поможем.
Показать ещё примеры для «я болен и устал»...

i am sick and tired ofя сыт по

But I am sick and tired of you demanding and telling me what I can and what I can't do.
Но я сыт по горло тем, что вы чего-то требуете и говорите, что я могу, а что не могу делать.
You know, I'm sick and tired of this guy keeping stuff from me.
Вы знаете, я сыт по горло тем, что этот парень утаивает информацию от меня.
I'm sick and tired of your damn excuses.
Я сыта вашими оправданиями!
I am sick and tired of everybody taking one look at me and running away 'cause they think I'm filthy.
Я сыта по горло тем, что все, лишь взглянув на меня убегают, потому что думают, что я воняю.
I'm sick and tired of learning English, too.
Я тоже сыт английским по горло.
Показать ещё примеры для «я сыт по»...

i am sick and tired ofмне осточертело

No, I'm sick and tired of being in that hut pretending to be you.
Нет. Мне осточертело сидеть там и притворяться тобой.
Now, I don't know about you, but I'm sick and tired of getting to know people here, getting invested in their personalities and their back stories, and then having them die.
Не знаю, как вам, а мне осточертело знакомиться с новыми людьми, узнавать их характеры и личные истории, а потом смотреть, как они умирают.
No, Roger. It's a disgusting habit and I'm sick and tired of it.
Нет, Роджер, это омерзительная привычка и она мне осточертела!
I'm sick and tired of the sameness of it, day in and day out.
Осточертело это однообразие, изо дня в день.
I'm sick and tired of me.
Па, я себе осточертела.