i am proud to — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «i am proud to»

i am proud toя горд

And I am proud to have served with him.
И я горд, что служил рядом с ним.
But I am proud to have met these mentally ill .
Но я горд, что встретил этих умственно больных.
And I will have you know he is the most wonderful man in the world and I am proud to call him my lover!
И, да будет тебе известно, он самый чудесный мужчина в мире и я горд, что он — мой любовник.
I'm proud to call him my big brother.
Я горд, называя его моим старшим братом.
And I'm proud to have the President...
И я горд, что президент...
Показать ещё примеры для «я горд»...
advertisement

i am proud toя с гордостью

On behalf of the U.S. Army, I am proud to present to you the flag of our nation... which your son defended so gallantly.
От лица армии США я с гордостью вручаю вам флаг нашей страны, которую так храбро защищал ваш сын.
I am proud to say that I have the, uh, highest rate of solving crimes here in New York City.
Я с гордостью могу сказать, что у меня здесь самый высокий показатель раскрываемости преступлений в Нью-Йорке.
I am proud to introduce to you the Vice President of the United States-— Mr. John Russell.
Я с гордостью представляю вам вице-президента Соединенных Штатов мистера Джона Рассела.
And so I am proud to tear up his star and replace it with a second star for the fabulous Robert Wagner.
И так, я с гордостью выдираю его звезду, и заменяю её второй звездой великолепного Роберта Вагнера.
So I am proud to introduce to you, and the world, the future of personal computing.
Так что я с гордостью представляю вам, и всему миру, будущее персональных компьютеров.
Показать ещё примеры для «я с гордостью»...
advertisement

i am proud toя горжусь тем

I am proud to call her my friend.
Я горжусь тем, что могу назвать её своим другом.
I am proud to have served with each and every one of you.
Я горжусь тем, что служил с каждым из Вас.
I am proud to be a member of the Brotherhood.
Я горжусь тем, что я член Братства.
Look, I am proud to be a South Shore Siren, all right?
Слушайте, я горжусь тем, что я Сирена Южного Берега.
I was proud to be able to call him my kin.
Я горжусь тем, что могу называть его своим родственником.
Показать ещё примеры для «я горжусь тем»...
advertisement

i am proud toя рад

My dear boy I am proud to call you my son.
Мой милый мальчик, я рад назвать тебя своим сыном.
As most of you know, today I am proud to be naming our new regional sales manager.
Сегодня я рад назвать нашего нового регионального менеджера по продажам.
And I am proud to put on afterwards my poor worker's rags, in the morning, under the boiling sun of my province, of my village!
И я рад отложить на потом свои нищенскую трудовую робу, утром, под палящем солнцем моего края, моей деревни!
I'm proud to have you with us.
Я рад, что ты с нами.
My name is Lucius Pim. And just as our agency is proud to be advertising Slingsby's new range of Superb Soups, I'm proud to introduce you to Mr Alexander Slingsby.
Меня зовут Лусиус Пим, наше агентство имеет честь рекламировать... новые супер-супы Слингсби и я рад вам представить мистера Александра Слингсби.
Показать ещё примеры для «я рад»...

i am proud toмы с гордостью представляем

Ladies and gentlemen, we are proud to present a serious social drama proving that vice is always punished.
Дамы и господа, мы с гордостью представляем вам серьезную социальную драму, доказывающую, что порок всегда наказывается.
And for the first time we are proud to present the composer...
И впервые мы с гордостью представляем вам композитора ...
Lord Kira, we are proud to present to you our performance as a gift for your wedding.
Господин Кира, мы с гордостью представляем вам наше выступление в качестве подарка для вашей свадьбы.
We are proud to be bringing to you One of the evergreen bucket kickers
Мы с гордостью представляем вам один из непревзойденных номеров всех времен и народов.
Distinguished guests, I am proud to present the end of warfare as we know it.
Уважаемые гости, с гордостью представляю то, что положит конец войнам.
Показать ещё примеры для «мы с гордостью представляем»...

i am proud toс гордостью сообщаю

I am proud to report that my daughter has just penned one of the most impressive short stories I have ever had the pleasure of reading.
С гордостью сообщаю, что моя дочь написала самый замечательный рассказ, который я, когда-либо, имел удовольствие читать.
And I am proud to announce, for the first time ever, This year our tree-lighting ceremony Will be simulcast on internet radio.
И с гордостью сообщаю вам, что впервые за все время, наша церемония зажигания огней на ёлке будет транслироваться по интернет-радио.
My good friends, I am proud to announce that I will be forming an exploratory committee with the primary goal of seeking a nomination for the Presidency.
Друзья, с гордостью сообщаю, что формирую комитет с целью выдвижения своей кандидатуры в президенты.
I am proud to say soon everyone will know that you are the bravest vicar in the world.
С гордостью сообщаю, что вскоре все узнают, что ты — самый храбрый викарий в мире.
I am proud to announce that Empire Entertainment has filed to become a publicly traded company on the New York Stock Exchange.
С гордостью сообщаю вам, что «Империя Энтертейнмент» подала заявку на регистрацию на нью-йоркской фондовой бирже.
Показать ещё примеры для «с гордостью сообщаю»...

i am proud toя рад сообщить

And I am proud to report, we have not had a fight in over a month here at Nixon Middle.
И я рад сообщить, что у нас не было ни одной драки за месяц в средней школе Никсона.
I'm proud to announce... that we've been able to increase safety here at the plant... without increasing the cost to the consumer... or affecting management payraises.
[ Мистер Бёрнс] Здравствуйте. Я рад сообщить... что мы увеличили безопасность здесь на фабрике... не прибегая к повышению цены потребителя... или давлению на правление повысить зарплаты.
I'm proud to announce that you're new editor and chief of the Zapruder Reporter Newspaper.
Я рад сообщить, что вы стали новым издателем газеты Запрудер Репортер.
I'm proud to say they're alive and well.
Я рад сообщить, что они живы и чувствуют себя хорошо.
I am proud to announce that there is a new addition to the Martin family.
Я рада сообщить вам о пополнении в семье Мартин.
Показать ещё примеры для «я рад сообщить»...

i am proud toя горд быть

I am Arthur Pendragon and I am proud to be your King.
Я Артур Пендрагон, и я горд быть вашим королём.
I'm proud to be here today.
Я горд быть здесь сегодня.
And I'm proud to be a part of your family.
И я горд быть частью вашей семьи.
I'm proud to be a part of your team.
Я горд быть частью команды.
I'm proud to be gay.
Горд быть геем.
Показать ещё примеры для «я горд быть»...

i am proud toя с гордостью заявляю

He did, and I am proud to say that the Lambrick foundation came through on its promise.
Именно, и я с гордостью заявляю, что фонд Лэмбрика выполнил своё обещание.
Yes, I'm proud to say I did.
Да, я с гордостью заявляю, что делал.
The weapon system you are about to see today... can be called the world's first truly all-terrain assault vehicle which I'm proud to say was developed entirely in-house, here at Fort Baxter.
Вооружение которое вы сегодня увидите можно назвать первой в мире вездеходной боевой машиной которая, как я с гордостью заявляю, была полностью построена здесь в Форт Бакстер.
And I am proud to announce that, with the cooperation of the Philadelphia Police Department, the killer has been identified as a Dr. Harvey Wallace, who perished in a shootout with police before he was able to kill his next victim.
И я с гордостью заявляю что с помощью Полицейского департамента Филадельфии Убийцей был установлен доктор Харви Уэллес
Renautas has been developing EPIC for the last several years, and I am proud to say that in a few moments, we will show you the fruits of our labor.
«Ринатас» разрабатывал Эпопею последние несколько лет. И я с гордостью заявляю, что через пару минут мы покажем вам плоды нашего труда.
Показать ещё примеры для «я с гордостью заявляю»...

i am proud toдля меня честь

Just wanna say I'm proud to help you any way I can.
Я только хочу сказать, что для меня честь вам помочь, чем я могу.
I'm proud to be chasing this guy.
Для меня честь преследовать этого парня.
Ladies and gentlemen, I'm proud to associate myself with a true hero.
Фрай? Леди и джентльмены, для меня честь быть товарищем настоящего героя.
I was proud to carry out your father's order and would again without hesitation.
Выполнить приказ вашего отца было честью для меня, и я, не сомневаясь, поступил бы так снова.
Yep. I'm proud to do it.
Это честь для меня.
Показать ещё примеры для «для меня честь»...