how to handle — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «how to handle»
how to handle — как с этим справиться
All right, I know how to handle this.
Хорошо. Я знаю, как с этим справиться.
Oh, no, no. I know how to handle it.
О, нет, я знаю, как с этим справиться.
My first wife had no idea how to handle it.
Моя первая жена понятия не имела, как с этим справиться.
I do know how to handle this.
Я знаю, как с этим справиться.
And he has a plan on how to handle this.
И у него есть план, как с этим справиться.
Показать ещё примеры для «как с этим справиться»...
advertisement
how to handle — как обращаться с
Since Stalingrad, we know how to handle the Germans.
После Сталинграда мы знаем, как обращаться с немцами.
This is no accident, somebody knew how to handle that stuff.
Кто-то знал, как обращаться с этой дрянью. Это вещество безвкусно и не обладает запахом.
I know how to handle Mexicans.
Я знаю, как обращаться с мексиканцами.
Neither of you has the least idea how to handle children.
Ни один из вас не имеет ни малейшего представления о том, как обращаться с детьми.
Do you know at least how to handle the sickle, stranger?
Ты хотя бы знаешь, как обращаться с серпом, чужестранец?
Показать ещё примеры для «как обращаться с»...
advertisement
how to handle — что делать
I know how to handle that...
Я знаю, что делать.
I know how to handle it.
Я сама знаю, что делать.
Okay, but not until I show you... how to handle this.
Хорошо. Но вначале я покажу тебе что делать... Вот с этим.
I know how to handle it.
Я знаю, что делать.
Honestly, I didn't know how to handle it.
Честно говоря, я не знала что делать.
Показать ещё примеры для «что делать»...
advertisement
how to handle — как себя вести
He knows how to handle himself.
Он знает, как себя вести.
You get to know how to handle him.
С ним надо знать, как себя вести.
Uh... knows how to handle himself.
Он знает, как себя вести.
What, you gonna tell me how to handle myself?
— Что, будешь меня учить, как себя вести?
You all know how to handle yourselves.
Вы все знаете, как себя вести.
Показать ещё примеры для «как себя вести»...
how to handle — как справляться с
We know how to handle it.
Мы знаем как с этим справляться.
I guess your father and I will have to talk to the principal and figure out how to handle this.
Я надеюсь, что твой отец вместе со мной поговорит с руководителем и выяснит как с этим справляться.
This is about teaching the 4 of you what happens out there and how to handle it.
А он и не ищет проблем. Он показывает вам четверым, что происходит на улице и как с этим справляться.
I don't know how to handle this.
Я не знают, как с этим справляться.
She didn't know how to handle it.
Она не знала, как с этим справляться.
Показать ещё примеры для «как справляться с»...
how to handle — как с этим разобраться
I am saying that we gotta figure out how to handle this.
Я говорю, что нам нужно понять, как с этим разобраться.
I know how to handle this.
Я знаю, как с этим разобраться.
There is nothing in the Patrol Guide about how to handle this.
И в «Положении о прохождении службы» не написано, как с этим разобраться.
These horrendous infinite answers come about, we think, because we're treating the particles as being tiny little points and when you bring these tiny little points together the gravitational force becomes incredibly strong and we don't know how to handle that.
Эти странные ответы с бесконечностью происходят, как мы считаем, из-за того, что мы рассматриваем частицы как отдельные маленькие точки, а когда эти маленькие точки соединяются вместе гравитационное взаимодействие становиться чрезвычайно сильным и мы не знаем, как с этим разобраться.
I'm not really sure how to handle it, so, uh, call me if, uh...
Не уверена, что знаю, как с этим разобраться, так что, позвони, если...
Показать ещё примеры для «как с этим разобраться»...
how to handle — умею обращаться с
Meaning he knows how to handle a firearm.
Значит, он умеет обращаться с огнестрельным оружием.
All I say is, it's got to be someone who knows how to handle animals.
Я могу сказать только, что это должен быть кто-то, кто умеет обращаться с животными.
Do you know how to handle a gun or not?
Ты умеешь обращаться с пистолетом или нет?
Show me you know how to handle a rifle and I'll sign your furlough.
Покажи, что ты умеешь обращаться с оружием, и я сразу подпишу твой пропуск.
I know how to handle local cops.
Я умею обращаться с местными.
Показать ещё примеры для «умею обращаться с»...
how to handle — как это уладить
I know how to handle this, okay?
Я знаю, как это уладить, ясно?
I don't know how to handle it now.
Я не знаю, как это уладить.
What happened with Salazar, I wasn't... sure how to handle that.
Что произошло с Салазаром... я не знала, как это уладить.
They're the ones who talked to you after Chicago, told you how to handle it.
Это те, кто говорили с тобой после Чикаго, Кто сказал тебе, как все уладить.
We had another idea on how to handle this.
У нас возникла идея, как все это уладить.
Показать ещё примеры для «как это уладить»...
how to handle — как управляться с
I know how to handle the hillbilly.
Я знаю, как управляться с деревенщиной.
You sure you know how to handle those things?
Ты знаешь как управляться с ними?
You know how to handle stubborn men, don't you?
Но ты ведь знаешь, как управляться с упрямыми мужчинами?
Or else, you don't know how to handle words.
Или вы не знаете, как управляться со словами.
Now I'll show you how to handle that animal.
А теперь я покажу, как управляться с этим зверем.
Показать ещё примеры для «как управляться с»...