honour — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «honour»
/ˈɒnə/Быстрый перевод слова «honour»
На русский язык «honour» переводится как «честь».
Варианты перевода слова «honour»
honour — честь
Is the honour of wearing a uniform... something from which we should run?
Неужели честь ношения мундира это что-то, чего мы должны избегать?
Vagrancy, Your Honour.
Бродяги, ваша честь.
I have the honour to present my master. My renowned master. My most renowned master, the Count of Carabas.
Я имею честь представить Вам моего хозяина, моего знаменитого хозяина, моего знаменитейшего хозяина, маркиза Де Карабаса!
Your Honour, I ask for an adjournment, — ...until tomorrow morning.
Ваша честь, прошу отложить заседание до завтрашнего утра.
Your Honour, since we must be exposed to all this boyish prattle about a dead cat, may I ask the cat where is the feline «corpus delicti»?
Ваша честь, поскольку мы должны выслушивать весь этот детский лепет о мёртвых кошках, могу я затребовать её в качестве улики?
Показать ещё примеры для «честь»...
advertisement
honour — большая честь
This is indeed an honour.
Это действительно большая честь.
Meeting with you is an honour.
Для меня большая честь, познакомиться с вами.
I just told your respected friend Six what an honour it is for Amsterdam to number among its citizens such a great master.
Позвольте сказать, что для такого города, как Амстердам, это большая честь числить такого великого мастера среди своих граждан.
The greatest honour Gallifrey can offer.
Самая большая честь, которую может оказать Галлифрей.
Such an honour!
Это большая честь!
Показать ещё примеры для «большая честь»...
advertisement
honour — почётный
Honour Guard, headquarters.
Почетный караул при штабе.
You are our honoured guest.
Вы же наш почетный гость.
Honour guard to the Hangar Deck.
Почетный караул к посадочному отсеку.
As an honoured member of the party, she could get us past the guards.
Как почетный член партии она может провести нас через охрану.
Guard of honour?
Почетный караул?
Показать ещё примеры для «почётный»...
advertisement
honour — почтить
Great spirit of Yetaxa, stand forth that we may honour you.
Великий дух Етаксы, предстань перед нами, чтобы мы могли почтить тебя.
What a distinguished way to honour the memory of great Ferengi entrepreneurs.
До чего утонченный способ почтить память величайших предпринимателей-ференги.
This gives me a chance to honour her memory.
Это дает мне возможность почтить ее память.
I felt it was the least I could do to honour their sacrifices.
Я надеялся таким образом почтить их жертвы.
The man I came to honour!
Человек, которого я пришел почтить!
Показать ещё примеры для «почтить»...
honour — уважать
Your thoughts are your own but you must honour your husband for the more intelligent being he is.
Можешь думать, что хочешь, но в своем муже должна уважать личность более высокую и умную.
M wife in practice if not yet by law, so you will honour me.
Моя жена, даже хотя и не по закону. но ты должна уважать меня.
You will honour me the way a wife is required to.
И ты будешь уважать меня так, как положено жене уважать мужа.
And I have to ask you to honour it as a friend.
И я прошу Вас, как друга, уважать моё мнение.
I love him enough to honour his wishes.
Я люблю его достаточно, чтобы уважать его желания.
Показать ещё примеры для «уважать»...
honour — честное
Word of honour, grandma!
Честное слово, бабушка!
I give you my word of honour.
Даю вам честное слово.
— Word of honour?
— Честное слово?
— Word of honour!
— Честное слово!
— My word of honour.
— Честное слово.
Показать ещё примеры для «честное»...
honour — славы
— Do you want to do the honours, Miss? — Me?
— Вы хотите славы, синьорина?
Profit is not without honour?
— Выгода не без славы? — Приблизительно.
Ceremonial robe of honour.
Церемониальная накидка славы.
Ceremonial bath of honour.
Церемониальная ванна славы.
My men have honour enough.
У моих людей достаточно славы.
Показать ещё примеры для «славы»...
honour — польщён
I am honoured.
Я польщен. Хорошо.
— Believe me, I am honoured.
— Поверь мне, я польщен.
But if I were Tony, I would tell you how honoured I feel and what a joy it is to receive this very prestigious award.
Но если бы я был Тони, я бы сказал вам, что очень польщен и что мне приятно получить эту весьма престижную премию.
He is honoured.
Он польщён.
— It's a great honour !
— Я польщен!
Показать ещё примеры для «польщён»...
honour — почитать
To love and honour her all the days of your life?
Будешь ли ты любить ее и почитать до конца дней своих?
To love and honour him all the days of your life?
Будешь ли ты любить его и почитать до конца дней своих?
You that should honour me, I kneel to you. Nay.
Вам должно почитать меня, как маты, Я встану перед вами на колени.
For then you promise to honour and worship Christ,
Ибо тогда вы дали обет почитать и поклоняться Христу,
... if you'll take this fantastic woman at your side to be your wife, and promise you'll love, hold and honour her until death thy part?
Хочешь ли ты, чтобы это чудесная женщина рядом с тобой стала твоей супругой? И обещаешь ли ты любить и почитать её, пока смерть не разлучит вас?
Показать ещё примеры для «почитать»...
honour — окажете мне честь
Sigma, would you allow me the honour?
Сигма, окажешь мне честь?
Would you do me the honour?
Ты ведь окажешь мне честь?
Perhaps you will do me the honour, Miss Elizabeth.
Возможно Вы окажете мне честь, Мисс Элизабет.
May I have the honour of this dance, Miss Day?
Вы окажете мне честь этим танцем, мисс Дэй?
Guess who's coming to honour us tonight!
Угадай, кто сегодня окажет нам честь своим присутствием?
Показать ещё примеры для «окажете мне честь»...