honoring — перевод на русский
Варианты перевода слова «honoring»
honoring — честь
He was defending my honor against Don Diego.
Он защищал мою честь.
This is indeed a great honor.
Какая великая честь.
Can I have the honor of this here dance?
Могу ли я иметь честь пригласить тебя на танец?
I am pleased to report that owing to my tireless efforts. The highest honors that can be bestowed on a teacher are now within your grasp.
Я рад сообщить, что благодаря моим неустанным усилиям вы можете рассчитывать на высочайшую честь.
I dislike and distrust men who are always offering to resell their honor.
Я не доверяю людям, которые всегда готовы перепродать свою честь.
Показать ещё примеры для «честь»...
advertisement
honoring — почётный
You look like the guest of honor at a park ranger gala.
Ты выглядишь как почетный гость на балу лесников.
Give them a guard of honor and throw the rice.
Почетный караул им и бросайте рис.
We look forward to meeting with you at the appointed hour, Honored Seeker.
Мы будем рады встретиться с Вами в назначенный час, Почетный Странник.
I want an honor guard present when his ship docks.
Выставьте почетный караул к прибытию его корабля.
This is our honored guest, Miss Elizabeth.
Это наш почётный гость — мисс Элизабет.
Показать ещё примеры для «почётный»...
advertisement
honoring — большая честь
We are very honored tonight.
Нам оказана большая честь, Рик.
This is an honor To be chosen out of all the Farley stores!
Большая честь, что вы выбрали нас из всех магазинов Фарли.
You do your servant honor.
— Это большая честь.
It will be an honor for me to associate with so talented a young man of letters as Miss Bowles tells me.
Для меня большая честь... работать с таким талантливым молодым литератором.
Honored to meet you.
Познакомиться с вами — это большая честь.
Показать ещё примеры для «большая честь»...
advertisement
honoring — почести
We have to honor you, flatter you, obey you, give in to you...
Мы должны тебе льстить, подчиняться, отдавать почести, уступать во всём.
And Jett, never forgetting this kindness... is ever ready to devote his resources... to the greater glory of the state which reared him... which, in turn, does honor to him tonight... in this great gathering here at present.
И Джет, не забывая его доброту, всегда готов отдать свои средства, на еще большую славу штата, который вырастил его и который, в свою очередь, воздает ему почести сегодня на этом торжественном собрании.
Oh, I am so honored.
О, какие почести.
Through Him, in Him and with Him, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours, Almighty Father, forever and ever.
Чрез него, с ним и в нем, тебе, Господь всемогущий, в единстве духа святого, во славе и почести во веки веков.
The inscription on this cylinder honors a king.
Надписи на этом цилиндре воздают почести царю.
Показать ещё примеры для «почести»...
honoring — уважать
William, do you take Constance to be your lawful wife... to have and to hold, in sickness and in health... to love, honor, and cherish...
Уильям, берете ли вы Констанцию в законные жены, чтобы быть с нею в горе и в радости, любить, уважать, и оберегать...
— Maria Maria, do you take John Johnson as your husband to love, honor and obey?
Мария Мария, берёшь ли ты Джона Джонсона в мужья, чтобы любить его, уважать и повиноваться?
I must honor that wish.
Я должна уважать его волю.
To honor and obey In sickness and in health till death to you part?
Уважать и слушать в болезнь и в здравие, пока смерть не разлучит вас?
Will you love her, comfort her, honor and keep her in sickness and in health, and, forsaking all others, keep yourself only for her as long as you both shall live?
Согласен ли ты любить ее, утешать и уважать, поддерживать в радости и в беде и поклясться ей в вечной верности до конца дней своих?
Показать ещё примеры для «уважать»...
honoring — окажете мне честь
UH, MAY I HAVE THE HONOR?
Э, окажете мне честь?
Perhaps one day you'll honor me by sketching Magnific.
Не окажете мне честь, изобразив Великолепного?
I DON'T SUPPOSE YOU'D DO ME THE HONOR
Может, если вы окажете мне честь,
Seven, will you do the honors?
Седьмая, окажите нам честь.
Would you honor us by sharing our modest supper?
Окажите нам честь, разделите с нами нашу скромную трапезу.
Показать ещё примеры для «окажете мне честь»...
honoring — чествуют
Tomorrow they honor me at my old school.
Завтра меня чествуют в моем старом универе.
It'd be good for him to see me honored.
Для него было бы полезно, увидеть как меня чествуют.
The day I'm honored? -Yes!
В день когда меня чествуют?
They're honoring me.
Они меня чествуют.
He's being honored by the school that expelled him.
Его чествуют в универе, из которого его однажды исключили.
Показать ещё примеры для «чествуют»...
honoring — польщён
Honored, C.K.
— Я польщён, Си Кей.
I am honored, sir.
Весьма польщён, сэр.
Monsieur la Fontaine, I am honored by your presence.
Месье Ла Фонтен, польщен вашим присутствием.
I am honored, monsieur.
Польщен, месье.
I am honored.
Я польщен.
Показать ещё примеры для «польщён»...
honoring — судья
Yes, Your Honor.
Да,господин судья.
— There you are, Your Honor.
— Прошу вас, судья.
Agreed entirely, your honor.
Полностью согласен, господин судья.
— Your Honor, gentlemen of the jury.
— Господин судья, высокий суд.
Your Honor, it was just a whim of the moment.
Синьор судья, это конечно же неправда.
Показать ещё примеры для «судья»...
honoring — почёта
When my grandfather founded his Artusi hat factory in 1872 the hat became a symbol of honor and style and good upbringing for men of all ages.
Крыша человека. Когда мой дедушка, в 1872 основал шляпную мастерскую Артуси, это был обязательный знак стиля, почета для людей любого возраста. Ну хорошо.
I see you wear your badge of honor already.
Вижу, вы уже со знаком почета.
Act! This shall bring you honor and glory.
Тогда ты и добьёшься почёта.
You may look like a bride, but you will never bring your family honor!
Выглядишь ты как невеста, но ты никогда не принесёшь почёта в семью!
March past of SA Honor Guard units led by Viktor Lutze
Марш частей СА Гвардии Почета во главе с Виктором Лутце
Показать ещё примеры для «почёта»...