уважать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «уважать»

«Уважать» на английский язык переводится как «to respect».

Пример. Я очень уважаю твою работу и усилия. // I highly respect your work and efforts.

Варианты перевода слова «уважать»

уважатьrespect

Продолжать бегать за мной — ужасное решение, от этого я уважаю его ещё меньше.
Him continuing to chase after me is a terrible decision, which makes me respect him even less.
— Хотя вы не уважаете ничего.
— Even though you respect nothing.
Работая с людьми, я уважаю и ценю хорошую работу.
I was a cabinetmaker as a kid so I respect good craftsmanship.
А любой спор нужно уважать.
Always respect a wager.
Очень уважал.
Great respect.
Показать ещё примеры для «respect»...
advertisement

уважатьdear

Уважаемый сэр, с удовольствием сочетаюсь браком с вашей дочерью, если вы приложите приятную сумму.
Dear Sir, I shall be pleased to commit matrimony with your daughter if you will name an attractive figure.
Так, мой уважаемый господин, воруете мои розы.
So, my dear sir, you steal my roses.
Уважаемая миссис Вудбери.
Dear Mrs. Woodbury.
Уважаемый мр.
Dear Mr. Snell...
Уважаемая Мичио, я не могу больше оставаться здесь.
Dear Michio, I can no longer stay here.
Показать ещё примеры для «dear»...
advertisement

уважатьrespectable

Согласно установленным правилам, ему надо заводить знакомства с уважаемыми людьми, понимаешь?
According to rules and regulations he ought to be mingling... with some respectable people, see?
Почему ты не хочешь попробовать уважаемую работу?
Why not try for a respectable job?
Уважаемую?
Respectable?
Это уважаемый дом.
This is a respectable house.
Каково это — быть достойным и уважаемым семейным человеком?
How does it feel to be a decent, respectable married man?
Показать ещё примеры для «respectable»...
advertisement

уважатьesteemed

Я известный, уважаемый человек.
I am a known, esteemed personality.
Почти так же хорошо, как вам и нашему уважаемому губернатору.
Almost as comfortable as you and our esteemed governor.
И обучают вас высококвалифицированные учителя гимназии, весьма уважаемые учителя, такие как фру Андреасен.
You are therefore taught by highly qualified high school teachers and... esteemed primary school teachers like Mrs. Andreasen.
Здравствуйте, уважаемая Гулико.
How are you, esteemed Guliko?
Уважаемый Варлам!
Esteemed Varlam!
Показать ещё примеры для «esteemed»...

уважатьhonor

Уильям, берете ли вы Констанцию в законные жены, чтобы быть с нею в горе и в радости, любить, уважать, и оберегать...
William, do you take Constance to be your lawful wife... to have and to hold, in sickness and in health... to love, honor, and cherish...
Мария Мария, берёшь ли ты Джона Джонсона в мужья, чтобы любить его, уважать и повиноваться?
— Maria Maria, do you take John Johnson as your husband to love, honor and obey?
Уважай своих родителей.
Honor your father and mother.
Я уважаю их.
I honor them.
Ты уважаешь меня.
You honor me.
Показать ещё примеры для «honor»...

уважатьadmire

Мужайтесь, я уважаю вас. Преклоняюсь.
I just admire your attitude.
Мы вдвоем выбирались из разных передряг. Я его уважаю.
We fought our way out of a few scrapes together. I admire him.
Слушай парень, я уважаю тебя за то, что ты отказался доносить. За верность своим партнёрам.
Look, lad, I admire your refusal to testify and your loyalty to your partner.
Я уважаю тебя, как полицейского за умение пользоваться насилием, когда это нужно для работы.
I admire you as a policeman and your adherence to violence as a necessary adjunct to the job.
Я уважаю его.
I admire him.
Показать ещё примеры для «admire»...

уважатьhonour

Выпей в знак уважения, будто ты меня уважаешь.
You would honour me if you did.
Я уважаю вас, Доктор.
I honour the Doctor.
Уважаемый, как приятно вас видеть. — Всего наилучшего!
What a pleasure it is to see you again, Your Honour.
Я уважаю твой собственный опыт...
I honour your experience...
Я уважаю ваш старославный род и преклоняюсь перед вашей невыразимой красотой, однако моё сердце принадлежит навсегда охоте, стрельбе и скачкам.
I honour your ancien family and your great beauty, but my heart belongs forever to hunting, shooting and riding.
Показать ещё примеры для «honour»...

уважатьdistinguished

Раз, два, и продается, этому очень уважаемому джентльмену.
Once, twice, and sold to that very distinguished gentleman.
Уважаемые члены Общества, дамы и господа, приз Сары Сиддонс за выдающиеся достижения вручается мисс Еве Харрингтон.
Ladies and gentlemen, for distinguished achievement in the theatre, the Sarah Siddons Award to Miss Eve Harrington.
Уважаемые гости!
Distinguished guests!
Уважаемая не только как артистка, но и как человек.
Distinguished not only as an artist but as a person.
Ну, что же я знаю, что вы все захотите присоединиться ко мне и поприветствовать нашего уважаемого коллегу и друга из Национального совета по Астронавтике, д-ра Хейвуда Флойда.
Well I know you will all want to join with me in welcoming our distinguished friend and colleague from the National Council of Astronautics, Dr. Heywood Floyd.
Показать ещё примеры для «distinguished»...

уважатьsir

Откройте, уважаемый!
Open the door. Open up, sir.
Уважаемый.
Sir.
Хорошо, уважаемый.
All right sir.
Благодарю, уважаемый.
— Thank you, sir.
Шалом, уважаемый. — Шалом.
Hello, sir. -Hello.
Показать ещё примеры для «sir»...

уважатьrevered

Уважаемый Отец, существует универсальное правило, применяемое ко всем предметам, которые необходимо доказать.
Revered Father, a universal rule exists, applicable to all subjects which require to be proven.
Вы утверждаете, уважаемый Отец, что пустота в трубке есть тело.
You maintain, Revered Father, that the empty space in the tube is a body.
Уважаемый Отец, если обратиться к методу, о котором я только что говорил, мы обнаружим, что прежде чем мы сможем судить, необходимо договориться об определении вакуума, движения и света.
Revered Father, if tested by the method I just spoke of, we shall find that before we can judge, it is necessary to agree on a definition of vacuum, of movement, and of light.
При дворе и в городе, наши уважаемые отцы провозгласили их расплату в исходе этой драмы, в чем они не сомневаются.
At court and in the city, our revered fathers parade their satisfaction at the outcome of this drama because they are without doubt.
— О нашем уважаемой владыке и повелителе, Стивенсе.
— Our revered lord and master, Stevens.
Показать ещё примеры для «revered»...