honest with you — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «honest with you»

На русский язык «honest with you» переводится как «честный с тобой» или «откровенный с тобой».

Варианты перевода словосочетания «honest with you»

honest with youчестен с тобой

Charles, I must be honest with you.
Чарльз, я должен быть честен с тобой.
I just wanted to be honest with you.
Я всегда честен с тобой.
I gotta be honest with you, Jo.
Я должен быть честен с тобой, Джо.
Me being honest with you is a problem?
То, что я честен с тобой, — это проблема?
Got to be honest with you, son.
Буду честен с тобой, сынок.
Показать ещё примеры для «честен с тобой»...
advertisement

honest with youс тобой откровенен

I will be honest with you.
Буду с тобой откровенен.
Audrey, I gotta be honest with you.
Одри, буду с тобой откровенен.
Can I be honest with you?
Я могу быть с тобой откровенен?
And I got to be honest with you, I resent that, and you have cut sketches of mine before and that has never been the case.
И буду с тобой откровенен — я возмущен. Ты вырезал мои скетчи и раньше, но подобного никогда не было.
Let me be honest with you.
Я тоже буду с тобой откровенен.
Показать ещё примеры для «с тобой откровенен»...
advertisement

honest with youпо правде

Well, to be honest with you...
По правде говоря...
Well, to be honest with you, they all did.
Ну, сказать по правде, они все такие.
To be honest with you, I didn't believe him yesterday.
По правде говоря, вчера я ему не поверила.
But to be honest with you, Mr. Gooch,
Сказать по правде, м-р Гуч,
To be honest with you, Prue, I don't know anything about auction houses, and I know even less about art.
По правде говоря, Прю, я не разбираюсь в аукционах и уже тем более в искусстве.
Показать ещё примеры для «по правде»...
advertisement

honest with youесли быть честным

It was kind of chaos, to be honest with you.
Была полная неразбериха, если быть честным.
You just gave a speech about authenticity! The movie works on so many levels, the happenstance of it, to be honest with you, is the least interesting part.
— Фильм работает на стольких уровнях, и, если быть честным, счастливое совпадение — это наименее интересная его часть.
I think it's the stupidest shirt I've ever seen, to be perfectly honest with you.
Думаю это самая дурацкая рубашка, которую я видел, если быть честным.
I have to be honest with you, it... it doesn't really ease the pain in losing a father.
Если быть честным, это... в действительности, это не уменьшило боль от потери отца.
To be honest with you, I didn't know where else to go.
Если быть честным, я не знал, куда еще пойти.
Показать ещё примеры для «если быть честным»...

honest with youскажи честно

Be honest with me, am I Ulrika Jonsson?
Скажи честно, я Ульрика Джонсон?
Okay, be honest with me, Daphne.
Ладно, Дафни, скажи честно.
Just be honest with me.
Скажи честно.
Hey, you can be honest with me, okay?
Скажи честно.
You have to be honest with me because I am going crazy here.
Просто скажи честно, потому что...
Показать ещё примеры для «скажи честно»...

honest with youчестно говоря

But to be perfectly honest with you, the town of Port Anne has made a dazzling bid.
Но, честно говоря, Порт-Энн предложил нам фантастические условия.
I'll be honest with you, Gracchus. She's not as unattractive as I told you she was.
Честно говоря, Гракх... она не настолько безобразна, как я тебе говорил.
I'll be honest with you. This was his mother's idea.
Честно говоря, это была идея его матери.
I'll be honest with you, ray. Architects... They're overrated in my book.
Честно говоря, Рэй, я считаю, что архитекторов сейчас переоценивают.
You know, I have to be really honest with you. Um, I'm not really... — experienced in this.
Вы знаете, честно говоря, я не очень-то и... разбираюсь в этом.
Показать ещё примеры для «честно говоря»...

honest with youсказать правду

To be honest with you, Mrs Martell, I withheld that last page.
Сказать по правде, миссис Мартелл, я сам «утерял» эту последнюю страницу.
T o be honest with you, I don't really care right now.
Сказать по правде, сейчас это меня волнует меньше всего.
To be honest with you,
Сказать по правде,
To be honest with you, she's acting like someone else entirely. Come on, ladies, chop-chop.
Сказать по правде, она ведет себя совершенно по-другому.
You could have just been honest with me.
Ты мог просто сказать правду.
Показать ещё примеры для «сказать правду»...

honest with youискренним с ней

Clark, all Lana's ever wanted is for you to be honest with her.
Лана только хотела, чтобы ты был искренним с ней.
Mike, I don't quite understand why he's so obsessed with Blanca Champion, to be completely honest with you.
Я не вполне понимаю, почему, если он был так одержим Бланкой, то не мог просто быть искренним с ней.
I had a perfect opening to take pop's advice and be honest with my special lady.
Отличная возможность послушать деду и быть искренним с той самой.
I gotta be honest with you, my friend.
Буду искренна с тобой, мой друг.
I need you to be completely honest with me, Christina.
Мне нужно что бы ты была со мной искренней, Кристина.
Показать ещё примеры для «искренним с ней»...

honest with youпризнаться

And to be honest with you, I hate the idea of Harry suffering unnecessarily.
Я признаюсь, не желаю причинять ему не нужные мучения.
Yeah, I'll be honest with you, Paul.
Признаюсь Пол.
I got to be honest with you, guys. Okay, I...
Я должен вам признаться, парни.
But I gotta be honest with you. It was really tough on the rest of the student council. Why do you say that?
Но я должен вам признаться, остальным членам совета пришлось нелегко.
Ha ha. To be honest with you...
Признаться...
Показать ещё примеры для «признаться»...

honest with youконца честной

And you are being less than honest with me.
Ты не до конца честен со мной.
I was talking to Carole, and you weren't totally honest with me.
Я раговаривал с Кэрол, ты не был до конца честен со мной.
So, I went out of my comfort zone, which I found out if you're really honest with yourself, isn't all that comforting.
Я рискнула вырваться из своей умиротворенной жизни, хотя, если быть до конца честной, умиротворения не было.
To be totally honest with you, I feel like you've had it out for me since day one.
Чтобы быть до конца честной, мне кажется, что ты точишь на меня зуб с самого первого дня.
I don't think this Nate guy was being totally honest with us.
Не думаю, что тот парень, Нейт был до конца честен с нами.
Показать ещё примеры для «конца честной»...