по правде — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «по правде»

по правдеtruthfully

По правде говоря, ты с ней уж слишком жестоко обошелся.
Truthfully speaking, you were a bit harsh.
И, слушай, по правда говоря, Эдриан, твоя мама и я просто хотели позвонить тебе на выходных, и может сходить поужинать где-нибудь, но позвонила твой советник.
And, look, truthfully, Adrian, your mom and I were just going to call you this weekend and maybe go out to dinner or something, but your counselor called.
Хотя, по правде говоря, ничто на свете не сделало бы меня счастливее, чем увидеть как она снова с кем-то встречается.
Although, truthfully, nothing would make me happier than to see her dating again.
Но по правде говоря, я не нашел того, кто бы мог взять тебя.
But truthfully, I could find no others who would take you.
Если по правде, когда ты услышал передачу мистера Стивенса ты уже знал, что Санты не существует, да?
Truthfully, when you heard Mr. Stevens' broadcast you knew there was no Santa, didn't you?
Показать ещё примеры для «truthfully»...
advertisement

по правдеhonestly

Сказать по правде, мне ты нравишься.
Honestly, I like you.
Скажу по правде, я пошла с тобой только что бы найти парня для Джул... но ты не такой придурок как я думала.
Honestly, I only went out with you to getJewel a date...
По правде, ты заслужил это.
Honestly you deserved it.
По правде говоря, мне не интересны другие языки, кроме своего.
Well, I can honestly say, I have no interest in learning any other languages apart from my own.
По правде говоря, было бы легче взять Бленхеймский дворец и поставить его на колеса.
Honestly, it probably would have been easier to just take Blenheim Palace and put some wheels on it.
Показать ещё примеры для «honestly»...
advertisement

по правдеtruth

Сказать по правде... моим давним желанием было поступить когда-нибудь на государственную службу.
To tell the truth... Its been my wish for a long time to someday become a government official.
Сказать по правде, я жаждала того же.
To tell you the truth, I was yearning for his.
Сказать по правде, я уже готов был сдаться.
Tell you the truth, I was already eating dirt.
Но сказать по правде...
But to speak the truth...
По правде говоря, дело не в деньгах.
If you want to know the truth, it has nothing to do with the money.
Показать ещё примеры для «truth»...
advertisement

по правдеactually

По правде...
Actually...
По правде говоря, мы только ругались.
Actually, we did nothing but argue.
По правде говоря я не государь Сингэн.
Actually, I am not Lord Shingen.
По правде, я искала здесь моего сына.
I was actually looking for my son.
По правде мы только ругались.
Actually, we fought most of the time.
Показать ещё примеры для «actually»...

по правдеreally

По правде он мне никогда не нравился.
I never really liked him.
— А что ты по правде думаешь ?
What do you really think?
Господин, я по правде подумал, что телефонное сообщение о том, что вы грабите банк — лживое.
I really suspected that the telephone tip that you were about to rob the bank was a fake.
Я приехала сюда, чтобы привести в порядок дом. По правде говоря, он даже не знает, что я здесь.
I mean, I came here really just to get the house together and everything.
Но, по правде, доктор, никакого вреда не было причинено.
But really, Doctor, there was no harm done.
Показать ещё примеры для «really»...

по правдеtruth be told

По правде говоря, Элли и я расстались несколько дней назад.
Truth be told, Ally and I just split up a couple of days ago.
В небольшом замешательстве, по правде говоря.
A little concerned, truth be told.
По правде сказать, я хотел пойти в ветеринары.
Truth be told, I wanted to be a veterinarian.
Но, по правде сказать, солдат у одной из сторон куда больше.
But the truth be told, there be more soldiers on one half than the other.
Сказать по правде, мои отношения с компанией висят на волоске.
Truth be told, my relationship with this firm hangs in the balance.
Показать ещё примеры для «truth be told»...

по правдеin fact

По правде говоря, с того самого дня, как уехала отсюда.
In fact, ever since I left.
По правде говоря, если бы богачи могли нанимать кого-то умереть за них... все мы, бедняки, очень неплохо бы жили.
In fact, if the rich could hire others to die for them, we, the poor, would all make a nice living!
По правде говоря, это было ночью, когда я тебя встретила.
In fact, it was the night I met you.
По правде говоря, это было наше первое свидание.
In fact, it was our first date.
По правде, вы заслуживаете его!
In fact, you deserve him!
Показать ещё примеры для «in fact»...

по правдеas a matter of fact

По правде говоря, я не люблю газетчиков.
As a matter of fact, newspapers and I are not very good friends.
По правде говоря, вас стоит заключить под стекло.
As a matter of fact, you should be kept under glass.
По правде говоря, я сам только что это понял.
As a matter of fact, it just came to me.
По правде, да.
As a matter of fact I am.
По правде говоря, дождь шёл по всему Волшебному лесу.
As a matter of fact, it was raining all over the Hundred Acre Wood.
Показать ещё примеры для «as a matter of fact»...

по правдеfrankly

По правде сейчас я крайне нуждаюсь...
Because, frankly, right now I need...
По правде говоря, нет.
Frankly, no.
По правде говоря, я приехал с профессиональной целью.
Frankly, I came in a professional capacity.
Не удивляйтесь. По правде, юная леди, это вам стоит пересмотреть свои приоритеты.
Frankly, I think you have your priorities all wrong.
Говоря по правде, Ваша Честь, мы требуем возмещения ущерба.
Frankly, Your Honor, we want damages.
Показать ещё примеры для «frankly»...

по правдеbe fair

Ну, по правде говоря, Джим...
Well, to be fair, Jim...
По правде говоря, Джимоти...
To be fair, Jimothy, the...
По правде говоря, заседание для нас проходило не лучшим образом.
To be fair, I mean, the session did not go well for us.
Сказать по правде, я отправила ему СМС еще до того, как мы поговорили.
To be fair, I had texted him before we spoke.
Есть у меня такая слабость, но, по правде говоря, она у меня единственная.
It is a weakness with me, but to be fair to myself, it is my only weakness.
Показать ещё примеры для «be fair»...