truth — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «truth»
/truːθ/Быстрый перевод слова «truth»
На русский язык «truth» переводится как «правда».
Варианты перевода слова «truth»
truth — правду
Go and find your truth as much as you want!
Иди и ищи свою правду!
To find out the truth about your death by yourself?
Чтобы ты могла узнать правду о своей смерти?
If you find the truth... this bell will ring.
Если найдёшь правду... этот колокольчик зазвенит.
So that you can find the truth of your death personally?
Чтобы ты сама смогла найти правду?
You find the truth about your death.
Найдём правду о своей смерти.
Показать ещё примеры для «правду»...
advertisement
truth — истина
Truth is the foundation... on which the power of the press stands in the world.
Истина является фундаментом... на котором основывается мощь прессы в всем мире.
A mob which can believe that a big enough lie is not a lie at all but truth.
Толпу, которая может поверить, что ложь достаточно больших размеров — это вовсе не ложь, а истина.
Truth lies here, in this town.
А ведь истина здесь!
But the truth was the price.
Истина стоила проведения такого эксперимента.
You are the coward, you feel so alone and truth is, death scares you to the bone.
Ты не нытик, ты трус, просто тебе очень одиноко. ... и истина в том, что смерть пугает тебя до костей.
Показать ещё примеры для «истина»...
advertisement
truth — по правде говоря
You see the truth is...
— По правде говоря...
To tell you the truth...
По правде говоря...
If you want to know the truth, it has nothing to do with the money.
По правде говоря, дело не в деньгах.
To tell you the truth, I was hoping I could.
По правде говоря, я тоже надеялась на это.
It is my duty to ask that question, because of them... and, the truth is, when one is here...
Мой долг задавать этот вопрос всем, так положено... И, по правде говоря, когда работаешь здесь...
Показать ещё примеры для «по правде говоря»...
advertisement
truth — честно
The plain truth is I was scared stiff.
Если честно, я чуть не умер со страху.
And to tell you the truth, it really scares me a little.
И, если честно, это меня немного пугает.
— Tell the truth.
— Отвечай честно.
To tell the truth, I never closed an eye.
Если честно, вообще не сомкнул глаз.
Now tell the truth!
Играй честно!
Показать ещё примеры для «честно»...
truth — на самом деле
But The truth is that you only ate six.
Но на самом деле, ты съел только шесть.
The truth is, her heart was worn out.
На самом деле все куда проще. Сердце износилось, выработало свой ресурс.
Will you tell me the truth?
На самом деле.
I mean, the truth is...
То есть, на самом деле...
No, this is just a hypothesis, but the truth is...
Нет, это лишь гипотеза, а на самом деле...
Показать ещё примеры для «на самом деле»...
truth — честно говоря
To tell you the truth, I must get some money somehow right away.
Честно говоря, Крингеляйн, мне срочно нужны деньги.
— Well, to tell the truth, I...
— Ну, честно говоря, я...
To tell you the truth, I got married up there.
Честно говоря, я вышла замуж.
Well, to tell you the truth, I do mind.
Честно говоря, против.
The truth is...
Честно говоря...
Показать ещё примеры для «честно говоря»...
truth — неправду
And I always tell the truth.
И никогда не говорю неправду.
No. You do not speak the truth.
Ты говоришь неправду.
You are not telling me the truth. There is a strange weariness in your face.
Вы говорите неправду, я вижу на вашем лице странную усталость.
You know that I can arrest you, if you don't tell me the truth.
Вы знаете, что я могу Вас арестовать, если Вы говорите неправду.
Perhaps you haven't been telling the truth.
Может быть, ты говоришь неправду?
Показать ещё примеры для «неправду»...
truth — сказать по правде
You want the truth?
Сказать правду?
— I never can keep the truth to myself.
— Никогда не могла удержаться, чтобы не сказать правду
It's time for total truth between us.
Пришло время сказать правду друг другу.
In truth, it took some time for my reason to recover.
Сказать по правде, мой разум долго не мог проснуться.
I was glad to see Mrs. Talmann... and in all truth, put as much a possibility as I could... to see that a meeting with yourself might occur.
Я был рад повидать миссис Тэлманн и, сказать по правде, приложил все старания, дабы встретиться с вами.
Показать ещё примеры для «сказать по правде»...
truth — врать
Dear cousin, your loyalty to Clifford has overshadowed your adherence to truth.
Милая кузина, боюсь, что твоя верность Клиффорду вынуждает тебя врать.
Why don't you make him tell the truth?
Почему вы позволяете ему врать вам?
Make him tell the truth.
! Врет. Говорю тебе, он врет!
The truth.
Только не врать.
No, what I spoke is truth
Нет, я вам не вру.
Показать ещё примеры для «врать»...
truth — сказать
If I told him only half the truth, he would come in no time, and now that I met you, ... I would ... hate to see that.
Скажи я ему даже полуправду, он тут же примчался бы сюда, а этого сейчас, когда я узнал тебя получше, мне бы очень... не хотелось... видеть.
Tell me the truth.
Скажи.
Yes, the senior chief guide can only tell the truth, my dear ladies.
Да, это всё правильно, что старший главный гид сказал, милые дамы.
So I decided to ignore the truth.
Я ничего не сказал.
That is the one and only truth about it.
Это единственное, что можно сказать наверняка.
Показать ещё примеры для «сказать»...