hold off on — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «hold off on»

hold off onподождать

Listen, I need you to get Bonnie to hold off on sending the ghosts back.
Послушай, мне нужно, что ты попросила Бонни подождать и не отправлять пока призраков назад.
I know you supposed to call this in, but I need you to hold off on that.
Я знаю, что вы должны сообщить о ране, но я прошу вас подождать.
So she asked me to hold off on calling you for a day or two.
А она попросила меня подождать и не звонить вам пару дней.
There's a 30-day escrow, so I was thinking about holding off on telling him until we're closer to the move-in date.
Оформление займет 30 дней, так что я думаю подождать и не говорить ему, пока не пора будет переезжать.
Mm, I'm gonna need you to hold off on that.
А вот тут я бы попросила вас подождать.
Показать ещё примеры для «подождать»...
advertisement

hold off onотложить

Take them to NeeIix and tell him to hold off on the beetle stew, at Ieast for the time being.
Отнесите их Ниликсу и скажите ему отложить тушеных жуков, по крайней мере пока.
Agent Casey is tracking the Fulcrum mole and he should have her in custody soon, so we can hold off on the Chuck transfer.
Агент Кейси преследует основного шпиона. Он скоро ее поймает, так что мы можем отложить перевозку Чака на некоторое время.
Yeah, you might want to hold off on that.
Да, ты возможно захочешь отложить это.
If your team keeps this up, I think we can hold off on filling the Leslie void.
Если твоя команда продолжит в том же духе, думаю мы сможем отложить заполнение пустоты на месте Лесли.
Tell you what, can we hold off on that decision until after our session next week, do you think?
Скажи, мы можем отложить это решение до нашего сеанса на следующей неделе, как ты думаешь?
Показать ещё примеры для «отложить»...
advertisement

hold off onповременить с

— I told her to hold off on that.
— Я попросил повременить с этим.
Uh, well, you might want to hold off on that offer.
Возможно, ты захочешь повременить с этим предложением.
We need to hold off on taking Baby Jefferson.
Мы должны повременить с тем, чтобы забрать маленького Джефферсона.
I do think we should hold off on switching them back, though. Until we get that crop report, New Year's Eve, don't you?
Однако нам следует повременить с кадровыми рокировками, до тех пор, пока мы не получим тот прогноз по урожаю?
— I think maybe you should hold off on the juice
Кажется, стоит повременить с током.
Показать ещё примеры для «повременить с»...
advertisement

hold off onпридержать

Some good-looking guy sweeps up the aisle and tells you to hold off on the confetti.
Какой-то красавчик вбегает на венчание и говорит придержать конфетти.
Just thought you might want to hold off on that transfer... till we can provide you with some extra security.
Просто подумала, что вы, возможно, захотите придержать перевод... пока мы не сможем обеспечить вас дополнительной охраной.
He wants to hold off on the release date till he can find a replacement track.
И хочет придержать дату релиза. пока не найдет трек на замену.
Tell Officer Hogan to hold off on the riot gear.
Скажите офицеру Хогану придержать снаряжение.
Lori. We can hold off on the rest of the questioning until tomorrow. We'll get the two of you a ride home.
Лори мы можем придержать остальные вопросы до завтра мы проводим вас до дому и знаете, что?
Показать ещё примеры для «придержать»...

hold off onвоздержаться от

And I will urge the Israelis to hold off on further attacks.
И я буду призывать израильтян воздержаться от дальнейших нападений.
Maybe you should hold off on mentioning that to Artie.
Может быть тебе стоит воздержаться от нотаций Арти.
We may have to hold off on military action.
Мы можем воздержаться от военных действий.
Could you, uh, hold off on that?
Не мог бы ты, эм, воздержаться от этого?
Mr. Logan, in the interest of national security and American lives, I would ask that you please hold off on airing this interview.
Мистер Логан, в интересах национальной безопасности и сохранения жизни американцев я бы просила вас воздержаться от трансляции этого интервью.
Показать ещё примеры для «воздержаться от»...

hold off onспешить с

Let's hold off on that.
Давай не спешить с этим.
He said, "Let's just hold off on talking to Chris officially.
Он сказал "Давай не будем спешить с тем, чтобы говорить с Крисом официально.
I'd like to hold off on that.
Я бы не спешил с этим.
Yeah, hold off on that.
Да, не спеши.
I thought I'd hold off on that for the moment.
Я подумала, что спешить не стоит.
Показать ещё примеры для «спешить с»...