have to take care of — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «have to take care of»

«Have to take care of» на русский язык переводится как «должать позаботиться о».

Варианты перевода словосочетания «have to take care of»

have to take care ofдолжен позаботиться о

You have to take care of her.
Ты должен позаботиться о ней.
Somebody had to take care of him.
Кто-то же должен позаботиться о нем.
You have to take care of Manfred and Sid.
Ты должен позаботиться о Манфреде и Сиде.
I have to take care of myself, for them, for my family.
Я должен позаботиться о себе ради них, ради моей семьи.
Someone has to take care of the future.
Кто-то должен позаботиться о будущем.
Показать ещё примеры для «должен позаботиться о»...
advertisement

have to take care ofдолжен заботиться о

You have to take care of her.
Ты должен заботиться о ней.
He has to take care of the blonde crocodile.
Он должен заботиться о блондинистой крокодилке.
Mom's death. How he had to take care of his sister. Then the day on the beach.
вырос в семье анахрониста, отца арестовали, мать умирает от рака, он должен заботиться о сестре.
You don't have to take care of the baby.
Ты не должен заботиться о ребенке.
Oh, you shouldn't have to take care of him when you're sick.
— Ты не должен заботиться о нем, когда болеешь.
Показать ещё примеры для «должен заботиться о»...
advertisement

have to take care ofнадо заботиться о

I realized I didn't even have to take care of them.
Я понял, что мне даже не надо заботиться о них.
YOU HAVE TO TAKE CARE OF YOURSELF AND MOLLY.
Тебе надо заботиться о себе и Молли.
You don't have to take care of me.
Тебе не надо заботиться обо мне.
I have to take care of our entire family.
Мне надо заботится обо всей моей семье
I had to take care of you.
Надо было заботиться о тебе.
Показать ещё примеры для «надо заботиться о»...
advertisement

have to take care ofдолжна заботиться о

Where am I to sent her, God forbid, I have to take care of her here...
Да как я ее пошлю-то? Не дай Бог, я должна заботиться о ней здесь...
You have to take care of yourself.
Ты должна заботиться о себе.
You're just passing through. I have to take care of my year-round friends.
Вы кочевник, я должна заботиться о своих особых друзьях.
That's why you have to take care of your brother.
Поэтому ты должна заботиться о своём брате.
But now I have to take care of you and on top of it i can't.
Но теперь я должна заботиться о тебе и это сверх моих возможностей.
Показать ещё примеры для «должна заботиться о»...

have to take care ofнужно заботиться о

We have to take care of our own, right?
Нам нужно заботиться о собственном благосостоянии.
I don't have to take care of his fragile little ego.
Мне не нужно заботиться о его хрупком, маленьком эго.
If I've learned anything from Amber, it's that I have to take care of myself.
Если я и научился чему-либо у Амбер, так это тому, что мне нужно заботиться о себе самому.
'Cause I'm sick and you have to take care of me.
Потому что я больна, а тебе нужно заботиться о мне.
You know, here I am trying to make you feel like you don't have to take care of people all the time, and look at you right now.
Да Знаешь, я здесь, пытаюсь заставить тебя почувствовать, что тебе не нужно заботиться о людях все время, и взгляни на себя сейчас.
Показать ещё примеры для «нужно заботиться о»...

have to take care ofнужно было позаботиться

— I'm gonna have to take care of this.
— Мне нужно позаботиться об этом.
You're gonna have to take care of this situation By yourself as best you can.
Тебе нужно позаботиться об этой ситуации самому и приложить все силы.
I had to take care of it... the situation with Helge.
Мне нужно было позаботиться... о ситуации с Хельге.
I had to take care of something.
Мне нужно было позаботиться кое о чем.
Someone has to take care of grandpa Bisa.
Кому-то нужно позаботиться о деде Бисе.
Показать ещё примеры для «нужно было позаботиться»...

have to take care ofпозаботься о

I have some unfinished business I have to take care of.
У меня есть кое-какие незаконченные дела, о которых надо позаботиться.
If you want to be alone, that's fine, but you have to take care of yourself.
Если вы хотите быть одна, ладно, но вам надо позаботиться и о себе.
— You'll have to take care of those guys.
Позаботься о тех парнях.
Chewie, you have to take care of the princess while I'm gone.
Чуви, когда меня не станет, позаботься о принцессе.
I'm gonna have to take care of that.
Но я об этом позабочусь.
Показать ещё примеры для «позаботься о»...

have to take care ofпришлось позаботиться о

The guard was stubborn, so I had to take care of him.
Охранник был упрям, поэтому мне пришлось позаботиться о нём.
So I had to take care of my faith to protect it.
Мне пришлось позаботиться о своей судьбе, чтобы защитить её.
— you have to take care of me. — What? No, no.
-...тебе придётся позаботиться обо мне.
Guess I'll have to take care of this Like I took care of your speeding tickets!
Похоже, об этом опять придется позаботиться мне, как о твоих штрафах за превышение скорости.
I have to take care of it.
Придется о нём позаботиться.
Показать ещё примеры для «пришлось позаботиться о»...

have to take care ofприходилось заботиться о

You know, having to take care of his nutso mom and all.
Из-за того, что ему приходится заботиться о своей чокнутой мамочке, да и вообще. Вы думаете здесь есть связь?
I think janice deeply resents Having to take care of her sister.
Думаю, Джанис возмущена тем, что ей приходится заботиться о сестре.
When all you kids were real little, I had to take care of you by myself.
Когда вы все были маленькие, мне приходилось заботиться о вас одной.
Ever since they were children, I had to take care of them, watch them, for any sign of that terrible thing
Еще с тех пор, когда они были детьми, мне приходилось заботиться о них, присматривать за ними, и все из-за болезни, которая уже жила внутри них.
You know, we are from North East of Italy so we have to take care of figures, not only style.
Знаете, нам с северо-востока Италии приходится заботиться не только о стиле, но и о фигурах.
Показать ещё примеры для «приходилось заботиться о»...

have to take care ofдолжна позаботиться о

I just have to take care of myself.
Я просто должна позаботиться о себе.
Please,you have to take care of my house.
Пожалуйста, ты должна позаботиться о моем доме.
Looks like I'll have to take care of this myself.
Похоже, что я сама должна об этом позаботиться.
I just have to take care of something. rain check?
Я просто должна позаботиться кое о чем.
It was like I had to take care of her, you know?
Я должна была о ней позаботиться.
Показать ещё примеры для «должна позаботиться о»...