hath — перевод на русский

Быстрый перевод слова «hath»

«Hath» переводится на русский язык как «имеет» или «имеют». Это архаичная форма глагола «to have» (иметь) в третьем лице единственного числа настоящего времени.

Варианты перевода слова «hath»

hathв аду

— Hell hath no fury.
В аду нет фурий.
Hell hath no fury like a meth addict scorned.
В аду нет ярости, как наркоманы презирали.
Hell hath no fury like the second rate.
В аду нет столько ярости, сколько на втором курсе.
Hell hath no fury.
В аду нет столько гнева.
Hell hath no fury, like a woman whose husband is screwing another man.
В аду нет ничего страшенее чем женщина, чей муж изменяет ей с другим мужчиной.
Показать ещё примеры для «в аду»...
advertisement

hathхаты

Our ancestors dreamt of a new beginning, a colony where human and Hath work and live together.
Наш предки мечтали о новом начале, о колонии, в которой люди и хаты смогли бы жить и работать вместе.
But tell me, 'cause we got a bit out of circulation, eastern zone and all that, so who exactly are the Hath?
Знаете, мы тут выпали из жизни в своей восточной зоне. Кто вообще такие эти хаты?
And look, we're closer than the Hath.
Смотрите, мы к нему ближе, чем хаты.
The Hath are all marching off to some place that's appeared on this map thing.
Хаты выстроились и шагают к какому-то месту, появившемуся на карте.
It's the Hath.
Это хаты.
Показать ещё примеры для «хаты»...
advertisement

hathнет

She hath not seen the change of fourteen years.
Ей нет еще четырнадцати лет.
For there is none of you so mean and base... that hath not noble luster in your eyes.
Вам не надоело? — Нет. Так хорошо.
For exile hath more terror in his look, much more than death.
Нет, о нет, будь милосерден! скажи, что к смерти.
Hell hath no fury like Kensi Marie Blye.
Нет ничего опаснее Кенси Марии Блай.
Tis certain he hath passed the river Somme.
Сомнений нет: он Сомму перешел.
Показать ещё примеры для «нет»...
advertisement

hathкороль

I beseech Your Graces both to pardon me. His Majesty hath straitly given in charge that no man shall have private conference... of what degree soever with your brother.
Прошу у ваших светлостей прощенья, король велел мне строго, чтоб никто — какого б званья ни был человек— беседы частной с герцогом не вёл.
The king hath sent to know the nature of your griefs and whereupon you conjure from the breast of civil peace such bold hostility.
Итак, король послал меня узнать, чем недовольны вы, что вы расторгли гражданский мир и подали стране пример разнузданности и бесчинства?
And the King hath brought me to His chambers.
И король привел меня в свои палаты.
The King hath happily received, Macbeth, the news of thy success.
Должно быть наш Король уже узнал что ты победу одержал.
His Majesty, tendering my person's safety... hath appointed this conduct to convey me to the Tower.
О безопасности моей радея, король велел меня отправить в Тауэр.
Показать ещё примеры для «король»...

hathстрашнее

Hell hath no fury as what, Miss Lemancyzk?
Какой гнев может быть страшнее ада?
Hell hath no fury like a woman fouled.
Нет ничего страшнее разъяренной женщины.
Hell hath no fury like a woman scorned.
Нет ничего страшнее обиженной женщины.
Hell hath no fury like a sister burned out of millions.
Нет ничего страшнее сестры, жаждущей миллионы.
Well, apparently, hell hath no fury like a woman ripped off.
Ну, видимо, нет ничего страшнее женщины, которую обобрали.
Показать ещё примеры для «страшнее»...

hathлюбовь

The royal tree hath left us royal fruit... which, mellowed with the stealing hours of time... will well become the seat of majesty... and make, no doubt, us happy by his reign.
А если я за ваше пожеланье, что выражает верную любовь, вас упрекну, -друзей я огорчу.
Lo li lo lay lo li lo lay the falcon hath borne my maid away
Сокол унес мою любовь.
I will not be sworn, but love may transform me to an oyster, but I'll take my oath on it, till he hath made an oyster of me, he shall never make me such a fool.
Клятвы не дам, что любовь не превратит меня в устрицу. Но в одном клянусь смело: пока я еще не стал устрицей, подобным глупцом любовь меня не сделает.
Greater love hath no man, than to lay down his life for another.
Никто не достоин большей любви, чем тот, кто отдал свою жизнь за других.
So... tedious is this day... ..as is the night before some festival to an impatient child... ..that hath new robes and may not wear them.
и перестанет поклоняться солнцу. О, я дворец любви себе купила, но не вошла в него!
Показать ещё примеры для «любовь»...

hathгосподь

But God hath spoken to me, and I wish to repent.
Но Господь заговорил со мной. И я хочу раскаяться.
The Lord hath forbid it.
Господь запрещает.
«The Lord gave, and the Lord hath taken away;»
"Господь дал, и Господь взял;
"The Lord gave, and the Lord hath taken away.
Господь дал нам, и Господь забирает от нас.
over all the peoples whom the Lord thy God hath given thee to govern. And of all your possessions, wherever they may be.
над всеми народами, кои Господь Бог твой дал тебе во владение и над всеми твоими землями, где бы они ни были.
Показать ещё примеры для «господь»...

hathбог

One, gentlewoman, that God hath made himself to mar.
Человек, синьора, которого Бог создал во вред себе.
For the King hath brought me to his chambers...
И Всемогущий Бог привел меня в свои палаты.
How sadly hath the Lord testified against you.
Грустно, что Бог выступает против нас.
The Lord gave, and the Lord hath taken away.
Бог дал, Бог взял.
Grim-visaged war hath smooth'd his wrinkled front.
Свиреполикий бог войны разгладил
Показать ещё примеры для «бог»...

hathпришёл

Concerning Messias, who hath come.
О Мессии, который пришел.
He hath come, and everywhere He worketh miracles!
Он пришел, и повсюду Он творит чудеса.
Now this extremity Hath brought me to thy hearth, ot out of hope-— Mistake me not--to save my life.
Так пришел на твой порог я.
His coming hither hath no further scope than for his lineal royalties.
Что он сюда пришел с одной лишь целью: Вернуть свои наследные права.
Caesar hath sent...
Прислал нас Цезарь.
Показать ещё примеры для «пришёл»...

hathзначит

And if I fail not in my deep intent, Clarence hath not another day to live.
А это значит: Кларенсу — конец.
Poison, I see, hath been his timeless end.
Так значит, яд принес безвременную смерть.
Poison, I see, hath been his timeless end.
Так, значит, ядом оборвал он жизнь...
Hell hath no fury, right?
Значит не всё в Багдаде спокойно, да?
He hath waken'd...
Значит, ты заполучила жениха.