hate to disappoint — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «hate to disappoint»
hate to disappoint — жаль разочаровывать
Hate to disappoint.
Жаль разочаровывать.
Well, I hate to disappoint you, Iain.
Что ж, мне жаль разочаровывать тебя, Йен.
I hate to disappoint you, but I haven't even seen Lana Lang.
Мне жаль разочаровывать тебя но я даже не видел Лану Лэнг
Look, I hate to disappoint a pretty lady, but I'm not signing.
Мне очень жаль разочаровывать милую леди, но я не подпишу.
Yeah, I hate to disappoint you, but I don't think I'm going on Layla's tour.
Да, мне жаль разочаровывать тебя, но я не думаю, что отправлюсь в тур с Лейлой.
Показать ещё примеры для «жаль разочаровывать»...
advertisement
hate to disappoint — тебя разочаровывать
Look, I hate to disappoint you, but I may have had some other things going for me.
Не хочу тебя разочаровывать, но я здесь совсем по другим причинам.
I hate to disappoint you, but he was playing you.
Жаль тебя разочаровывать, но он просто играл с тобой.
I would hate to disappoint you, my dear, but I don't see us going to the Orient.
Жаль тебя разочаровывать, моя дорогая, но вряд ли мы отправимся на Восток.
I hate to disappoint you, but I'm about to set in motion a chain of events that will leave you shamed, tamed and without a name.
Жалко тебя разочаровывать, но я сейчас запущу цепочку событий, после которых ты станешь опозоренным, смирным и лишишься имени.
well, i hate to disappoint you, but... i already know what you are.
Ну, не хочу Вас разочаровывать, но... я уже знаю, кто Вы.
Показать ещё примеры для «тебя разочаровывать»...
advertisement
hate to disappoint — ненавижу разочаровывать
I hate to disappoint an audience.
Ты ведь знаешь, как я ненавижу разочаровывать аудиторию.
Who after 28 years of marriage I actually still love, and hate to disappoint.
Которую, даже после 28 лет брака, я все еще люблю, и ненавижу разочаровывать.
By the way, I hate to disappoint your wife, but I don't know about Sunday night.
Кстати, я ненавижу разочаровывать твою жену, но я не знаю о воскресном вечере.
Hate to disappoint.
ненавижу разочаровывать.
I really hate to disappoint you.
Ненавижу тебя разочаровывать.
Показать ещё примеры для «ненавижу разочаровывать»...
advertisement
hate to disappoint — не хотел тебя разочаровывать
Hate to disappoint you, but he means nothing to me.
Не хотел тебя разочаровывать, но он ничего для меня не значит.
I hate to disappoint you.
Не хотел тебя разочаровывать.
Hate to disappoint him, but I'm thinking of getting a tattoo.
Не хочу его разочаровывать, но я подумываю сделать татуировку.
Hate to disappoint you, Monty, but I'll tell you a secret.
Не хочу тебя разочаровывать, Монти, но должна открыть тебе тайну.
Okay, I hate to disappoint you, but I am not having an affair.
Ладно, я не хочу вас разочаровывать, но у меня нет романа на стороне.
Показать ещё примеры для «не хотел тебя разочаровывать»...
hate to disappoint — не хотелось бы вас разочаровывать
Much as I hate to disappoint you, it seems it must be short-lived.
Не хотелось бы вас разочаровывать, но в этом составе она пробудет недолго.
I hate to disappoint you, Sir Charles, but I'm afraid this isn't the night.
Мне не хотелось бы вас разочаровывать, сэр Чарльз, но боюсь мы не будем ужинать наедине.
I hate to disappoint you, Lavon, but I don't have freaky deaky in me.
Не хочется разочаровывать тебя, Левон, но я не собираюсь чудить.
I would hate to disappoint them.
Не хотелось бы разочаровывать его.
I'd hate to disappoint you.
Мне бы не хотелось вас разочаровывать.