hate to disappoint — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «hate to disappoint»

hate to disappointжаль разочаровывать

Hate to disappoint.
Жаль разочаровывать.
Well, I hate to disappoint you, Iain.
Что ж, мне жаль разочаровывать тебя, Йен.
I hate to disappoint you, but I haven't even seen Lana Lang.
Мне жаль разочаровывать тебя но я даже не видел Лану Лэнг
Look, I hate to disappoint a pretty lady, but I'm not signing.
Мне очень жаль разочаровывать милую леди, но я не подпишу.
Yeah, I hate to disappoint you, but I don't think I'm going on Layla's tour.
Да, мне жаль разочаровывать тебя, но я не думаю, что отправлюсь в тур с Лейлой.
Показать ещё примеры для «жаль разочаровывать»...
advertisement

hate to disappointтебя разочаровывать

Look, I hate to disappoint you, but I may have had some other things going for me.
Не хочу тебя разочаровывать, но я здесь совсем по другим причинам.
I hate to disappoint you, but he was playing you.
Жаль тебя разочаровывать, но он просто играл с тобой.
I would hate to disappoint you, my dear, but I don't see us going to the Orient.
Жаль тебя разочаровывать, моя дорогая, но вряд ли мы отправимся на Восток.
I hate to disappoint you, but I'm about to set in motion a chain of events that will leave you shamed, tamed and without a name.
Жалко тебя разочаровывать, но я сейчас запущу цепочку событий, после которых ты станешь опозоренным, смирным и лишишься имени.
well, i hate to disappoint you, but... i already know what you are.
Ну, не хочу Вас разочаровывать, но... я уже знаю, кто Вы.
Показать ещё примеры для «тебя разочаровывать»...
advertisement

hate to disappointненавижу разочаровывать

I hate to disappoint an audience.
Ты ведь знаешь, как я ненавижу разочаровывать аудиторию.
Who after 28 years of marriage I actually still love, and hate to disappoint.
Которую, даже после 28 лет брака, я все еще люблю, и ненавижу разочаровывать.
By the way, I hate to disappoint your wife, but I don't know about Sunday night.
Кстати, я ненавижу разочаровывать твою жену, но я не знаю о воскресном вечере.
Hate to disappoint.
ненавижу разочаровывать.
I really hate to disappoint you.
Ненавижу тебя разочаровывать.
Показать ещё примеры для «ненавижу разочаровывать»...
advertisement

hate to disappointне хотел тебя разочаровывать

Hate to disappoint you, but he means nothing to me.
Не хотел тебя разочаровывать, но он ничего для меня не значит.
I hate to disappoint you.
Не хотел тебя разочаровывать.
Hate to disappoint him, but I'm thinking of getting a tattoo.
Не хочу его разочаровывать, но я подумываю сделать татуировку.
Hate to disappoint you, Monty, but I'll tell you a secret.
Не хочу тебя разочаровывать, Монти, но должна открыть тебе тайну.
Okay, I hate to disappoint you, but I am not having an affair.
Ладно, я не хочу вас разочаровывать, но у меня нет романа на стороне.
Показать ещё примеры для «не хотел тебя разочаровывать»...

hate to disappointне хотелось бы вас разочаровывать

Much as I hate to disappoint you, it seems it must be short-lived.
Не хотелось бы вас разочаровывать, но в этом составе она пробудет недолго.
I hate to disappoint you, Sir Charles, but I'm afraid this isn't the night.
Мне не хотелось бы вас разочаровывать, сэр Чарльз, но боюсь мы не будем ужинать наедине.
I hate to disappoint you, Lavon, but I don't have freaky deaky in me.
Не хочется разочаровывать тебя, Левон, но я не собираюсь чудить.
I would hate to disappoint them.
Не хотелось бы разочаровывать его.
I'd hate to disappoint you.
Мне бы не хотелось вас разочаровывать.