тебя разочаровывать — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «тебя разочаровывать»
тебя разочаровывать — to disappoint you
— Жаль тебя разочаровывать.
— Sorry to disappoint you.
Мне жаль тебя разочаровывать но я сильнее чем кажусь.
I am sorry to disappoint you, but I am stronger than I look.
Ненавижу тебя разочаровывать.
I really hate to disappoint you.
Милая, жаль тебя разочаровывать.
Oh, sweetie, I hate to disappoint you.
Терпеть не могу тебя разочаровывать, но ты не в ответе за каждую смерть в этом городе.
I hate to disappoint you, but not every death in this city is on you.
Показать ещё примеры для «to disappoint you»...
advertisement
тебя разочаровывать — break it to you
Что ж, не хотел тебя разочаровывать, но хорошие девчонки не тусуются и с такими как ты, тоже.
I hate to break it to you but nice girls don't go around marrying guys like you, either.
Слушай, Ролло, не хочу тебя разочаровывать, но я не супергерой, понял?
Look, I hate to break it to you, Rollo, but I'm not a superhero, okay?
Не хочу тебя разочаровывать, Фил, но ты не Бэтмен.
I hate to break it to you, Phil, but you're not Batman.
Знаешь, не хотел тебя разочаровывать, Вайолет, но я современный мужчина.
Well, I hate to break it to you, Violet but I'm a modern man.
— Не хочу тебя разочаровывать, но твой брат уже взломал этот замок.
Well, I hate to be the one to break it to you, but your brother already got that on lock.
Показать ещё примеры для «break it to you»...
advertisement
тебя разочаровывать — hate to break it to you
Не хочу тебя разочаровывать, но в номере «5» никто не живет.
I hate to break it to you, but there is no person in number five.
Жаль тебя разочаровывать, умник, но ты подписал отказ от претензий.
Hate to break it to you, smart guy, but you signed a waiver.
Ну, не хочу тебя разочаровывать, но, не думаю, что у нас когда-нибудь будет нормальная жизнь.
Well, I hate to break it to you, but I don't think we're ever going to live a normal life.
Генри, не хочется тебя разочаровывать, но большинство убийств не раскрываются с помощью одной неопровержимой улики.
Henry, I hate to break it to you, but most murder cases aren't solved with a smoking gun.
Жаль тебя разочаровывать, но мы не акционеры.
I hate to break it to you, but we're not shareholders.
Показать ещё примеры для «hate to break it to you»...
advertisement
тебя разочаровывать — let you down
Я когда-нибудь тебя разочаровывал?
Have I ever let you down?
Я не хочу тебя разочаровывать.
I don't wanna let you down.
Единственная причина почему я не рассказал тебе все тогда.. я не хотел тебя разочаровывать.
The only reason I didn't tell you was I didn't want to let you down.
— Ты мечтала о Венеции. Я не хотел тебя разочаровывать.
It was your dream, I couldn't let you down.
Ты оказал мне услугу, я не хочу тебя разочаровывать.
You did me a favor. I won't let you down.
Показать ещё примеры для «let you down»...
тебя разочаровывать — hate to burst your bubble
Неприятно тебя разочаровывать, милая, но этот фильм, не имеет ничего общего, с твоим стариком.
I hate to burst your bubble, sweetie, but... that movie has nothing to do with your old man.
Неприятно тебя разочаровывать, милая, но этот фильм, не имеет ничего общего, с твоим стариком.
I hate to burst your bubble, sweetie, but that movie has nothing to do with your old man.
Жаль тебя разочаровывать, но кое-кто меня опередил.
Well, I hate to burst your bubble. Someone beat me to it.
Жаль тебя разочаровывать.
Oh. Oh, hate to burst your bubble, though.
— Не люблю тебя разочаровывать, но мы не можем разрабатывать продукт, которым не владеем.
— I hate to burst your bubble, but we don't develop products that we don't own.
Показать ещё примеры для «hate to burst your bubble»...
тебя разочаровывать — hate to disappoint you
Не хочу тебя разочаровывать, но я здесь совсем по другим причинам.
Look, I hate to disappoint you, but I may have had some other things going for me.
Жаль тебя разочаровывать, но он просто играл с тобой.
I hate to disappoint you, but he was playing you.
Не хочу тебя разочаровывать, Фил, но еще недавно я была в обычной шпионской игре, не паранормальной.
You know, I hate to disappoint you, Phil, but until recently, I was in the normal intelligence game, not paranormal.
Жаль тебя разочаровывать, моя дорогая, но вряд ли мы отправимся на Восток.
I would hate to disappoint you, my dear, but I don't see us going to the Orient.
Жалко тебя разочаровывать, но я сейчас запущу цепочку событий, после которых ты станешь опозоренным, смирным и лишишься имени.
I hate to disappoint you, but I'm about to set in motion a chain of events that will leave you shamed, tamed and without a name.
тебя разочаровывать — to burst your bubble
Мне жаль тебя разочаровывать, Трэв, но никакого мошенничества не было.
I hate to burst your bubble, Trav, but there was no fraud.
Что ж, не хочу тебя разочаровывать, но хочешь ты этого или нет, никто не станет бояться Загадочника.
Well, not to burst your bubble, but wanted or not, no one is going to be afraid of the Riddler.
Конечно, не хотелось бы тебя разочаровывать, Роуэн, но вряд ли ты указан в завещании.
Well... well, I don't mean to burst your bubble, Rowan, but I don't think you made it into the will.
И не хочу тебя разочаровывать, милочка, но я здесь не из-за моей так называемой влюблённости, основанной на моих действиях, которые заставили тебя поверить, что я запал на тебя.
And I don't mean to burst your bubble here, missy, but I am not out here because of my "so-called crush on you, "based on my actions that led you to believe I have a crush on you."
Так, не хочу тебя разочаровывать, но меня пугают только профессии, в которых требуется мораль, например, профессия офицера полиции.
Wow. Okay, well, not to burst your bubble, but I'm only intimidated by professions that have a moral compass, like police officer.