handshake — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «handshake»
/ˈhændʃeɪk/Быстрый перевод слова «handshake»
«Handshake» на русский язык переводится как «рукопожатие».
Варианты перевода слова «handshake»
handshake — рукопожатие
Please excuse my handshake.
Простите за моё рукопожатие.
You are an alabaster handshake.
Ты алебастровое рукопожатие.
Then he showed you the secret handshake?
Он показал вам тайное рукопожатие?
You must have a ceremony or a secret handshake or something I can do?
Должна быть какая-то церемония, или секретное рукопожатие, или что-то еще.
Do you how many germs are transmitted by a handshake?
Вы знаете, сколько микробов передаются через рукопожатие?
Показать ещё примеры для «рукопожатие»...
advertisement
handshake — пожать руку
Handshake.
Пожать руку.
Although every man alive feels the need to double-down on the whole «strong handshake» mandate when they meet the president.
Дважды крепко пожать руку когда встречает президента.
As this is a business lunch, a handshake is appropriate.
Так как это бизнес ланч, то предпочтительнее будет пожать руку.
Uh, Mickey sends his regrets, and, uh, this... hearty handshake. Ugh!
Мики передавал тебе привет, и просил ... пожать руку.
A handshake?
Пожать руку?
Показать ещё примеры для «пожать руку»...
advertisement
handshake — руку
Handshake?
Руку?
You should always have a fish up your sleeve for that one, someone gives you that kind of drop-in handshake, then you just slap in the fish...
Вам просто нужно всегда иметь в рукаве рыбину. Кто дает вам руку, типа доставил, просто шлепаете ему рыбой.
I like a woman with a firm strong handshake.
У меня был препод, который жал руку точно так же.
You get a golden payday, you get a handshake and you get released from your contract.
Работу оплачивают золотом, жмут тебе руку, и все, ты свободен.
This will be our last physical contact until I give you a firm handshake on your 18th birthday.
Это будет наш последний физический контакт, до того как я не пожму тебе руку на твоё 18-летие.
Показать ещё примеры для «руку»...
advertisement
handshake — пожмём
Awkward hug or lame cool-guy handshake?
Неловкие объятия или тупо пожмем руки, как крутые парни?
Yeah, well, you know, lame cool-guy handshake.
Думаю, тупо пожмем руки.
Got a good handshake there, partner.
Пожмем же друг другу руки, партнер
Delores, don't you think just a good hearty handshake and «get out» would be good enough?
Долорес, а разве не лучше просто крепко пожать ему руку, сказать «пошёл вон» и всё?
Now, a big thank you in Britain is a handshake or a barely perceptible nod of the head, but we're not in Britain, are we?
И в конце я хочу сказать огромное Британское спасибо, пожать вам руку и поклониться, но мы же не в Британии, верно?
Показать ещё примеры для «пожмём»...
handshake — пожмём друг другу руки
A handshake.
Пожмем друг другу руки.
How about a good firm handshake to start things off?
Давай, крепко пожмём друг другу руки и приступим.
Just a handshake.
Пожмем друг другу руки.
Let's have a handshake. Not me.
Давай пожмем друг другу руки.
And if you agree, I think we can settle all this right now with a simple handshake.
И если вы согласитесь, полагаю, мы можем договориться, пожав друг другу руки.
Показать ещё примеры для «пожмём друг другу руки»...
handshake — пожимал руки
Now why did Marcel Proust have such a limp handshake?
Почему Марсель Пруст так мягко пожимал руки?
Marcel Proust used a limp handshake because he wanted to conceal the fact that he was gay in an elaborate double-bluff.
Итак, Марсель Пруст мягко пожимал руки, потому что хотел скрыть тот факт, что был геем, вот такой замысловатый двойной блеф.
But I don't want to say that he had the limp handshake because he was gay...
Но я не хочу говорить, что он мягко пожимал руки, потому что был геем...
I don't do handshakes.
Я не пожимаю рук.
You make a handshake deal with Matthew Kellogg, better make sure you have all your fingers afterwards.
Когда пожимаешь руку Мэттью Келлогга, пересчитай, все ли пальцы на месте.
Показать ещё примеры для «пожимал руки»...
handshake — руку жмёт
But then a friendly handshake gave poor Ted a sinking feeling.
Но руку жмет она ему и Тед расстраивается мгновенно.
Ooh, firm handshake, good eye contact. You've got the job!
— Руку жмёт крепко, смотрит в глаза, вы приняты!
Would you stop with the handshake, Max?
Когда ты же прекратишь жать руки, Макс?
Artie, we're the FBI... we just handshake.
Мы в ФБР, мы просто жмем руки.
Firm handshake.
Крепко жмёт руку.
Показать ещё примеры для «руку жмёт»...
handshake — крепкое рукопожатие
You have a very forceful handshake.
У Вас крепкое рукопожатие.
Wow, your handshake is quite firm.
Ого, у тебя довольно крепкое рукопожатие.
"His handshake was firm.
У него было крепкое рукопожатие.
Okay, cousin Lou has always been the apple of grandma's eye because he's got that great hair and that awesome handshake.
Бабуля души не чает в кузене Лу, потому что у него роскошные волосы и крепкое рукопожатие.
Do you think that's just luck and a firm handshake?
Неужели ты думаешь, что все дело в удаче и крепком рукопожатии?
Показать ещё примеры для «крепкое рукопожатие»...