had to take care of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «had to take care of»

had to take care ofдолжен позаботиться о

You have to take care of her.
Ты должен позаботиться о ней.
Somebody had to take care of him.
Кто-то же должен позаботиться о нем.
You have to take care of Manfred and Sid.
Ты должен позаботиться о Манфреде и Сиде.
I have to take care of myself, for them, for my family.
Я должен позаботиться о себе ради них, ради моей семьи.
Someone has to take care of the future.
Кто-то должен позаботиться о будущем.
Показать ещё примеры для «должен позаботиться о»...

had to take care ofдолжен заботиться о

You have to take care of her.
Ты должен заботиться о ней.
He has to take care of the blonde crocodile.
Он должен заботиться о блондинистой крокодилке.
Mom's death. How he had to take care of his sister. Then the day on the beach.
вырос в семье анахрониста, отца арестовали, мать умирает от рака, он должен заботиться о сестре.
You don't have to take care of the baby.
Ты не должен заботиться о ребенке.
Oh, you shouldn't have to take care of him when you're sick.
— Ты не должен заботиться о нем, когда болеешь.
Показать ещё примеры для «должен заботиться о»...

had to take care ofнадо заботиться о

I realized I didn't even have to take care of them.
Я понял, что мне даже не надо заботиться о них.
YOU HAVE TO TAKE CARE OF YOURSELF AND MOLLY.
Тебе надо заботиться о себе и Молли.
You don't have to take care of me.
Тебе не надо заботиться обо мне.
I have to take care of our entire family.
Мне надо заботится обо всей моей семье
I had to take care of you.
Надо было заботиться о тебе.
Показать ещё примеры для «надо заботиться о»...

had to take care ofдолжна заботиться о

Where am I to sent her, God forbid, I have to take care of her here...
Да как я ее пошлю-то? Не дай Бог, я должна заботиться о ней здесь...
You have to take care of yourself.
Ты должна заботиться о себе.
You're just passing through. I have to take care of my year-round friends.
Вы кочевник, я должна заботиться о своих особых друзьях.
That's why you have to take care of your brother.
Поэтому ты должна заботиться о своём брате.
But now I have to take care of you and on top of it i can't.
Но теперь я должна заботиться о тебе и это сверх моих возможностей.
Показать ещё примеры для «должна заботиться о»...

had to take care ofнужно заботиться о

We have to take care of our own, right?
Нам нужно заботиться о собственном благосостоянии.
I don't have to take care of his fragile little ego.
Мне не нужно заботиться о его хрупком, маленьком эго.
If I've learned anything from Amber, it's that I have to take care of myself.
Если я и научился чему-либо у Амбер, так это тому, что мне нужно заботиться о себе самому.
'Cause I'm sick and you have to take care of me.
Потому что я больна, а тебе нужно заботиться о мне.
You know, here I am trying to make you feel like you don't have to take care of people all the time, and look at you right now.
Да Знаешь, я здесь, пытаюсь заставить тебя почувствовать, что тебе не нужно заботиться о людях все время, и взгляни на себя сейчас.
Показать ещё примеры для «нужно заботиться о»...

had to take care ofнужно было позаботиться

— I'm gonna have to take care of this.
— Мне нужно позаботиться об этом.
You're gonna have to take care of this situation By yourself as best you can.
Тебе нужно позаботиться об этой ситуации самому и приложить все силы.
I had to take care of it... the situation with Helge.
Мне нужно было позаботиться... о ситуации с Хельге.
I had to take care of something.
Мне нужно было позаботиться кое о чем.
Someone has to take care of grandpa Bisa.
Кому-то нужно позаботиться о деде Бисе.
Показать ещё примеры для «нужно было позаботиться»...

had to take care ofпозаботься о

I have some unfinished business I have to take care of.
У меня есть кое-какие незаконченные дела, о которых надо позаботиться.
If you want to be alone, that's fine, but you have to take care of yourself.
Если вы хотите быть одна, ладно, но вам надо позаботиться и о себе.
— You'll have to take care of those guys.
Позаботься о тех парнях.
Chewie, you have to take care of the princess while I'm gone.
Чуви, когда меня не станет, позаботься о принцессе.
I'm gonna have to take care of that.
Но я об этом позабочусь.
Показать ещё примеры для «позаботься о»...

had to take care ofпришлось позаботиться о

The guard was stubborn, so I had to take care of him.
Охранник был упрям, поэтому мне пришлось позаботиться о нём.
So I had to take care of my faith to protect it.
Мне пришлось позаботиться о своей судьбе, чтобы защитить её.
— you have to take care of me. — What? No, no.
-...тебе придётся позаботиться обо мне.
Guess I'll have to take care of this Like I took care of your speeding tickets!
Похоже, об этом опять придется позаботиться мне, как о твоих штрафах за превышение скорости.
I have to take care of it.
Придется о нём позаботиться.
Показать ещё примеры для «пришлось позаботиться о»...

had to take care ofприходилось заботиться о

You know, having to take care of his nutso mom and all.
Из-за того, что ему приходится заботиться о своей чокнутой мамочке, да и вообще. Вы думаете здесь есть связь?
I think janice deeply resents Having to take care of her sister.
Думаю, Джанис возмущена тем, что ей приходится заботиться о сестре.
When all you kids were real little, I had to take care of you by myself.
Когда вы все были маленькие, мне приходилось заботиться о вас одной.
Ever since they were children, I had to take care of them, watch them, for any sign of that terrible thing
Еще с тех пор, когда они были детьми, мне приходилось заботиться о них, присматривать за ними, и все из-за болезни, которая уже жила внутри них.
You know, we are from North East of Italy so we have to take care of figures, not only style.
Знаете, нам с северо-востока Италии приходится заботиться не только о стиле, но и о фигурах.
Показать ещё примеры для «приходилось заботиться о»...

had to take care ofдолжна позаботиться о

I just have to take care of myself.
Я просто должна позаботиться о себе.
Please,you have to take care of my house.
Пожалуйста, ты должна позаботиться о моем доме.
Looks like I'll have to take care of this myself.
Похоже, что я сама должна об этом позаботиться.
I just have to take care of something. rain check?
Я просто должна позаботиться кое о чем.
It was like I had to take care of her, you know?
Я должна была о ней позаботиться.
Показать ещё примеры для «должна позаботиться о»...