had nothing to — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «had nothing to»

had nothing toэто не имеет никакого отношения к

I have nothing to do with your film...
Я не имею никакого отношения к фильму...
I have nothing to do with that.
Я не имею никакого отношения к этому.
I had nothing to do with it.
— Я не имею никакого отношения к этому.
It had nothing to do with you.
Это не имеет отношения к тебе.
That has nothing to do with your verdict.
Это не имеет отношения к вашему вердикту.
Показать ещё примеры для «это не имеет никакого отношения к»...
advertisement

had nothing toне имеет к

She had nothing to do with this.
Она не имеет к этому никакого отношения.
Mr. Walter has nothing to do with it.
Мсье Вальтер не имеет к этому никакого отношения.
— Anders has nothing to do with all this.
— Андерс не имеет к этому никакого отношения.
Malle has nothing to do with it.
Малле не имеет к этому никакого отношения.
It has nothing to do with it.
Она не имеет к этому отношения.
Показать ещё примеры для «не имеет к»...
advertisement

had nothing toне имеет ничего общего с

Whatever it was, it had nothing to do with business.
Как бы там ни было, это не имеет ничего общего с нашим делом.
Your complaint against DrWinkler has nothing to do with the one against you. — Against me?
Ваша жалоба против доктора Винклера не имеет ничего общего с обвинением против вас.
No, Juan, fevers have nothing to do with it.
Нет, Хуан, лихорадка не имеет ничего общего с пари.
Our investigation revealed that the mafia had nothing to do with it.
Наше расследование показало, что мафия не имеет ничего общего с ним.
This witness' political affiliations have nothing to do with the testimony.
политические пристрастия свидетеля не имеют ничего общего с ее показаниями.
Показать ещё примеры для «не имеет ничего общего с»...
advertisement

had nothing toнечего сказать

I really have nothing to say... but I want to say it all the same.
Мне нечего сказать, но я все равно хочу выговориться.
She had nothing to say, but complained bitterly.
Нечего сказать, остаётся горько плакать.
— I have nothing to say.
Мне нечего сказать.
— I have nothing to say.
— Мне нечего сказать. Ладно!
— I have nothing to say, everything is all right.
Мне нечего сказать, все в порядке.
Показать ещё примеры для «нечего сказать»...

had nothing toтут ни при чём

It had nothing to do with the gang member.
Бандиты тут ни при чём.
Doctors have nothing to do with it?
И вмешательство врача тут ни при чём?
You see, Cordy, I had nothing to do with it.
Видишь, корди. я тут ни при чём.
Fabrizio has nothing to do with this...
Фабрицио? — Фабрицио тут ни при чём.
She has nothing to do with it.
Она тут ни при чем.
Показать ещё примеры для «тут ни при чём»...

had nothing toздесь не причём

It has nothing to do with pity.
— Жалость здесь не причём.
Oh, now, doc, I had nothing to do with it.
Эй, слушай, док, я здесь не причём.
I didn't have nothing to do with it.
Я здесь не причем.
A sore throat has nothing to do with it.
При чем здесь ангина?
~ That has nothing to do with it.
— Это здесь ни при чем.
Показать ещё примеры для «здесь не причём»...

had nothing toбеспокоиться

We have nothing to worry about.
Не о чем беспокоиться.
So long as the work goes all right, you have nothing to worry about.
Коль скоро работа спорится, вам не о чем беспокоиться.
«The way you aim, the birds have nothing to worry about.»
Ты такой меткий стрелок, что птицам не о чем беспокоиться.
We have nothing to worry about them.
Нам нечего беспокоиться на их счет.
You have nothing to be afraid of.
Беспокоиться не о чем
Показать ещё примеры для «беспокоиться»...

had nothing toнечего скрывать

I have nothing to conceal.
Мне нечего скрывать.
— I have nothing to hide.
— Мне нечего скрывать.
Anyone who had nothing to hide would ask where I got it.
Любой, кому нечего скрывать, спросил бы, откуда оно у меня.
we have nothing to hide.
Нам нечего скрывать.
I have nothing to hide.
А что мне скрывать?
Показать ещё примеры для «нечего скрывать»...

had nothing toдело не в

If you want to know the truth, it has nothing to do with the money.
По правде говоря, дело не в деньгах.
This has nothing to do with Claire.
Дело не в маленькой Клэр.
That has nothing to do with it.
Дело не в этом.
They have nothing to do with it.
Это к делу не относится.
I'm sure this has nothing to do with me personally.
Я уверена, дело не во мне.