habit — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «habit»

/ˈhæbɪt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «habit»

На русский язык «habit» переводится как «привычка» или «обычай».

Пример. Reading books is a good habit. // Чтение книг — это хорошая привычка.

Варианты перевода слова «habit»

habitпривычка

With him it's a habit.
Это что, привычка?
Well, I don't understand a woman who treats her husband's business as if it were a bad habit she couldn't break him of, and then spends every cent he makes.
Я не понимаю женщин, считающих, что работа — это плохая привычка, от которой можно отучить, и при этом тратящих каждый заработанный цент.
It's not a habit, I do it because I like it.
Это не привычка. Мне нравится.
Bad habit of mine. Hard-boiled eggs.
Дурная привычка жизни на прииске.
Well, I got in a habit of carrying a lot of cash with me when I was travelling.
У меня привычка носить с собой много наличности, когда я путешествую.
Показать ещё примеры для «привычка»...

habitпривыкнуть

— I'm not in the habit of joking, sir.
— Я не привык шутить, сэр.
We've been married nearly a year and I'm in the habit of having you for a wife.
Мы женаты вот уже целый год, и я ужасно привык видеть тебя своей супругой.
I have this habit of doodling.
Я привык рисовать.
Never got the habit of sitting.
И не привык рассиживаться.
You owe me an answer. I truly hope you haven't forgotten. Because I'm not in the habit of repeating myself.
Я очень надеюсь, что вы не забыли моего предложения... потому что я не привык повторяться.
Показать ещё примеры для «привыкнуть»...

habitвошло в привычку

I've got in the habit of sitting down and falling right off to sleep.
У меня уже вошло в привычку сидеть и засыпать намертво.
Do your officers make a habit of seducing the species they encounter?
У ваших офицеров вошло в привычку совращать представителей всех видов, с которыми они сталкиваются?
You've a habit of doing this, haven't you?
У вас вошло в привычку делать это, не так ли?
— We're making a habit of this.
— У нас это вошло в привычку.
Gets to be a habit.
Уже вошло в привычку.
Показать ещё примеры для «вошло в привычку»...

habitот старых привычек

You've changed your name but haven't kicked that habit!
Ты сменила имя, но не избавилась от старых привычек!
Habits sure don't change.
От старых привычек сложно отказаться.
Old habits may die hard, but they still gotta die.
От старых привычек непросто избавиться, но все равно надо избавляться.
I guess old habits die hard.
Похоже от старых привычек не легко избавляться.
Old habits die hard.
От старых привычек тяжело избавиться.
Показать ещё примеры для «от старых привычек»...

habitвходить в привычку

They call it a chippie, a small habit.
И понемногу входит в привычку. Тебе так хорошо.
This is becoming a habit!
Это входит в привычку!
This is becoming a habit.
Это входит в привычку.
It's getting to be a little bit of a habit. What?
Это уже входит в привычку.
I'm making a habit of it.
Уже входит в привычку.
Показать ещё примеры для «входить в привычку»...

habitдурная привычка

As you seem to have the most unfortunate habit of losing things, I think I'll hold on to my one good hand.
Раз у вас дурная привычка терять вещи, я лучше придержу свою здоровую руку.
It's not habit?
Это не дурная привычка?
It's a filthy habit, I know.
Дурная привычка, я знаю это.
It's a nasty habit.
Дурная привычка.
— Look not that this serves as an absolution, but it seems like I have a habit of picking the wrong guy and....
— Слушай, Не то, чтобы это было твоей амнистией, но кажется, у меня есть дурная привычка выбирать не тех парней.
Показать ещё примеры для «дурная привычка»...

habitзависимость

— This drinking habit...
— Чертова зависимость...
— My habit's a fuckin' curse.
— Моя зависимость просто проклятие.
I mean, in my experience, a heroin habit Isn't really good for muscle tone.
Насколько я знаю, героиновая зависимость не очень способствует мышечному тонусу.
Maybe she had a drug habit, too.
Может, и у нее была зависимость.
That's a pretty heavy habit.
— Это довольно тяжелая зависимость.
Показать ещё примеры для «зависимость»...

habitпристрастие

Has the Ministry of Health done surveys on new food habits in Japan?
Министерство здравоохранения изучало новые гастрономические пристрастия японцев?
Now, this Nielsen box will keep track of everything you watch, which helps us generalize the viewing habits of millions of Americans.
Это нильсен-устройство будет следить за тем, что вы смотрите, что поможет определись пристрастия миллионов американцев.
Um... this Nielsen box will keep track of everything you watch, which helps us generalize the viewing habits of millions of Americans.
Эм... Это нильсен-устройство будет следить за тем, что вы смотрите, что поможет определить пристрастия миллионов американцев.
Or Louisa had strange dietary habits.
Либо у Луизы были странные пристрастия в еде.
I'm more worried about their habits.
Меня больше беспокоят их пристрастия.
Показать ещё примеры для «пристрастие»...

habitиметь привычку

I am not in the habit of...
Я не имею привычки ...
I'm not in the habit of carrying around photographs of my male friends.
Я не имею привычки носить с собой фотографии моих друзей мужского пола.
I'm not in the habit of lying.
Я не имею привычки лгать.
I'm not in the habit of walking about in my stocking feet.
Я не имею привычки ходить босиком.
And for those of you that know me, know I'm not in the habit of taking people's hands I've never met before, but...
И те из вас, кто меня знает, в курсе, что я не имею привычки брать за руки незнакомцев, но...
Показать ещё примеры для «иметь привычку»...

habitчасто

— Was she in the habit of coming home late?
Она часто возвращалась домой поздно?
He has a habit of disappearing like that.
Он часто так исчезает.
You can't make a habit of coming to sona.
Ты не должна так часто сюда ходить.
Have you made a habit of adultery?
— Вы часто так делали?
Are you often in the habit of destroying evidence, Jules?
Вы часто портите улики, Джулс?
Показать ещё примеры для «часто»...